Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Reference - Упомянуть"

Примеры: Reference - Упомянуть
Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели.
Reference should be made to the work of the Working Group on the law governing detainees (administrative and judicial arrests). Следует упомянуть о деятельности рабочей группы по правам задержанных лиц (арест за административные и уголовные правонарушения).
Reference could be made to the role of corporate codes of conduct in ensuring equality in the workplace. Можно упомянуть о роли корпоративных кодексов поведения для обеспечения равенства на рабочих местах.
Reference can also be made to some principles proclaimed by the General Assembly and relevant to the subject considered here. Можно также упомянуть о некоторых принципах, провозглашенных Генеральной Ассамблеей и имеющих отношение к рассматриваемому здесь вопросу.
Reference can be made to a number of successful projects and studies addressing agro-forestry and involving the use of science and technology. Можно упомянуть о ряде успешных проектов и исследований по вопросам агролесоводства с использованием науки и техники.
Reference may be made in this connection to the following publications: В этой связи можно упомянуть следующие публикации:
Reference might also be made in the draft resolution to the 2005 World Summit, which had led to the establishment of the High-level Panel. В проекте резолюции можно было бы упомянуть и о Всемирном саммите 2005 года.
Reference is made to the thirteenth and fourteenth periodic report where grounds to support this view are presented. В этой связи следует упомянуть о тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах, где содержится обоснование такого мнения.
Reference should therefore also be made to court litigation. Поэтому следует упомянуть также возможность рассмотрения таких споров в суде.
Reference should be made to the individual reports of the workshops and the meetings. Следует упомянуть также об отдельных докладах, представленных на практикумах и совещаниях.
Reference should then be made to case law in the common law system. А затем следует упомянуть о прецедентном праве в рамках системы общего (англо-саксонского) права.
Reference should also be made to the steps taken in addressing the HIV/AIDS pandemic in CPLP countries. Следует также упомянуть шаги, направленные на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа в странах СПЯС.
Reference should be made to all provisions regarding submission of documents, late submissions, late slotting and re-slotting. Следует упомянуть все положения относительно представления документов, задержки с представлением, задержки с включением в график и пересмотра графика.
Reference is made to the new bill on the protection of young people, which improves the system of measures for the protection of minors. Следует упомянуть новый законопроект об охране молодежи, который вносит усовершенствования в систему мер по защите несовершеннолетних.
Reference should be made to the various natural rights inherent in the human person, which are indispensable for human dignity and the free development of the human personality. Необходимо также упомянуть различные естественные права, присущие человеческой личности, которые неотделимы от человеческого достоинства и свободного развития личности.
Reference is made in this respect to section 15 of the Charter of Rights and Freedoms and the Canadian Multiculturalism Act of 1988. В этой связи следует упомянуть о статье 15 Хартии прав и свобод и Канадском законе 1988 года о многообразии культур.
Reference should also be made to the course in civics and ethics introduced into the curriculum for public-sector trainee teachers in the teacher training colleges. Следует также упомянуть о программе обучения по вопросам гражданственности и нравственности, включенную в учебную программу административных работников педагогических училищ.
Reference should be made to media concentration and monopolies, which often limited freedom of the press and freedom of expression. Следует упомянуть о концентрации средств массовой информации и о монополиях, которые зачастую ограничивают свободу печати и свободу выражения мнений.
Reference is also made to our engagement in the Council of Europe on this matter in the Committee of Legal Advisers on Public International Law. Хотелось бы также упомянуть о нашем участии в совещании Комитета юрисконсультов по международному публичному праву Совета Европы, посвященном этому вопросу.
Reference must be made to the fact that at the Governmental level, there are few steps that are aimed at enabling women to have knowledge of their rights. Следует упомянуть о том, что на уровне правительства осуществляется мало мер, предназначающихся для информирования женщин об их правах.
Reference should also be made to the Council of Europe Convention on the Counterfeiting of Medical Products and Similar Crimes involving Threats to Public Health, which was opened for signature on 28 October 2011. Следует также упомянуть Конвенцию Совета Европы по фальсификации изделий медицинского назначения и сходным преступлениям, угрожающим здоровью населения, которая была открыта для подписания 28 октября 2011 года.
Reference may be made to the Minors' Code which regulates these matters which are so important for the development of Peruvian society. Можно также упомянуть Кодекс прав несовершеннолетних, который регулирует эти вопросы, имеющие столь большое значение для развития перуанского общества.
Reference could also be made to the protection of migrant workers' rights in the increasing number of regional economic initiatives, in South America, Africa and Asia. Можно также упомянуть о защите прав трудящихся-мигрантов в рамках растущего числа региональных экономических инициатив в Южной Америке, Африке и Азии.
Reference should, however, have been made in the text to the principle that all persons had the right to leave their country and to return. Вместе с тем в тексте необходимо было упомянуть принцип, согласно которому все лица имеют право покидать свою страну и возвращаться в нее.
Reference may be made in this connection to the influential judgements handed down by the administrative courts. В этой связи следует упомянуть о тех решениях административных судов, которые сыграли важную роль в этом вопросе.