Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Reference - Упомянуть"

Примеры: Reference - Упомянуть
One delegation noted that reference should be made to democratization, since full participation can only exist in a democracy. Одна из делегаций отметила, что в этой формулировке следовало бы упомянуть демократизацию, поскольку полноправное участие возможно лишь в демократическом обществе.
Particular reference should be made to the balanced system of judicial cooperation and extradition established in the convention. В особенности, необходимо упомянуть сбалансированную систему судебного сотрудничества и экстрадиции, предусматриваемую конвенцией.
The current revision of military criminal procedure with reference to the protection of witnesses should also be mentioned. Следует также упомянуть проходящий пересмотр уголовно-процессуального права, связанный с обеспечением защиты свидетелей.
The commentary could also include a reference to future work by the Commission with respect to intellectual property. В комментарии можно также упомянуть о будущей работе Комиссии в области интеллектуальной собственности.
The Chair suggested there could be a reference to regional programmes in general. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает упомянуть о региональных программах в общем плане.
Mr. ZAKHIA proposed the addition of a reference to political life in what was now the first sentence. Г-н ЗАХЬЯ предлагает дополнительно упомянуть о политической жизни во фразе, ставшей сейчас первой.
A simple reference could then be made in the related commentary to statements purporting to undertake unilateral commitments. О заявлениях с целью принятия односторонних обязательств можно было бы в таком случае лишь упомянуть в комментарии к этой статье.
It was explained in detail in Part I at 2.3, to which reference is made here. О нем подробно говорилось в пункте 2.3 части I, который следует упомянуть в данном случае.
Mr. Thelin said that reference should be made to the specific articles of the Covenant with which limited accreditation could be incompatible. Г-н Телин говорит, что следует упомянуть конкретные статьи Пакта, которым могут противоречить ограничения на аккредитацию.
In light of this, it was proposed that reference to different types of electronic addresses be included in the commentary to the Rules. В свете этого было предложено упомянуть о различных видах электронных адресов в комментарии к Правилам.
Special reference should be made to the Agency's specific programmes that address various social responsibilities. Особо следует упомянуть о конкретных программах Агентства, связанных с выполнением различных социальных функций.
Lastly, reference should be made to the rights conferred on foreigners. И наконец, следует упомянуть о правах иностранцев.
In other respects, reference should be made to the information provided in paragraphs 25-31 of the report. В другом отношении следует упомянуть об информации, предоставленной в пунктах 25-31 доклада.
However, if the present article only mentioned international organizations, the omission of a reference to States could lead to unintended implications. Однако, если в настоящей статье упомянуть лишь международные организации, отсутствие ссылки на государства могло бы привести к неожиданным последствиям.
It was suggested that reference should be made to registration of a notice with respect to a security right in a trade secret. Было предложено упомянуть о регистрации уведомлений в отношении обеспечительных прав в торговой тайне.
In addition to the above, reference should also be made to the concepts of direct and indirect discrimination based on religion or belief. Помимо вышеизложенного, следует также упомянуть о понятиях прямой и косвенной дискриминации на основе религии или убеждений.
Special reference should be made regarding legislation on health, education and the fight against corruption. Особо следует упомянуть принятые Чадом законы в области здравоохранения, образования и борьбы с коррупцией.
They even had the audacity to include Burzynski as a reference. Им даже хватило наглости упомянуть Буржински в качестве источника информации.
It was further suggested that reference be made to the need to adopt a gender perspective, so as to ensure greater effectiveness of the assistance being provided. Для обеспечения максимальной эффективности предоставляемой помощи также предлагалось конкретно упомянуть о необходимости руководствоваться гендерным подходом.
Of other activities of the reference lab mention can be made of the following: Среди других видов деятельности контрольной лаборатории следует упомянуть следующие:
In regard to the equal remuneration of women reference should be made to "Characteristics of the employed" published in the Labour Market Statistics 1998. В отношении равного вознаграждения для женщин следует упомянуть публикацию "Классификация отличительных особенностей лиц, работающих по найму", выпущенную в серии "Статистика рынка труда за 1998 год".
With reference to the case law dealing specifically with minority situations, the following may be mentioned: В отношении прецедентного права, конкретно касающегося положения меньшинств, можно упомянуть следующие дела:
Speaking of Rwanda, reference should be made to the Arusha accord, particularly to the articles on power-sharing and the return of refugees. В связи с Руандой следует упомянуть об Арушском соглашении, в частности о статьях, касающихся разделения власти и возвращения беженцев.
On this occasion special reference should be made to a conference on "Traditional Knowledge and Sustainable Development" that took place on 27-28 September 1993 in Washington. По этому случаю следует упомянуть Конференцию по "традиционным знаниям и устойчивому развитию", которая состоялась 27-28 сентября 1993 года в Вашингтоне.
It was proposed to replace in paragraph (1) the reference to a framework agreement with the reference to framework agreements, so as to enable the procuring entity to conclude more than one agreement in each procurement. Было предложено упомянуть в пункте 1 ссылку о рамочных соглашениях во множественном числе, с тем чтобы позволить закупающей организации заключать несколько соглашений в рамках каждой закупки.