Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Reference - Упомянуть"

Примеры: Reference - Упомянуть
Last but not least, reference may be made to the mismanagement of catchment areas; badly planned, designed and operated irrigation systems; water imbalances; the irrational increase in deforestation; poor forestry management; and burning in dry areas and forest fires. И наконец, следует упомянуть о фактах неправильного управления водосборными районами; неправильном планировании, разработке и эксплуатации ирригационных систем; несбалансированном использовании водных ресурсов; нерациональном увеличении вырубок леса; неудовлетворительном управлении лесным хозяйством и о пожарах в засушливых и лесных районах.
With reference to the National System of Security, including security and intelligence services, it is worth recalling that it has been reformed in 2007 and placed under the scrutiny of a parliamentary committee. Что касается национальной системы безопасности, включая службы безопасности и разведки, то стоит упомянуть о том, что она была реформирована в 2007 году и поставлена под контроль одного из парламентских комитетов.
Lastly, reference needs to be made to gender equality as one of the distinguishing marks of the Spanish Cooperation, as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee (CAD) recognized in its December 2011 peer review report. В заключение необходимо упомянуть о гендерном равенстве как одной из отличительных черт сотрудничества Испании в целях развития, как это признал Комитет содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем докладе по коллегиальной оценке в декабре 2011 года.
To further develop this section, the European Union suggests including a reference to politico-military aspects of security and proposes the following new sub-subsection to be inserted under section III (b): В порядке дальнейшего развития этого раздела Европейский союз рекомендует упомянуть о военно-политических аспектах безопасности и предлагает включить новый подраздел III(b):
The Global Agreement stipulates that a harmonized GTR is to relate to elements of performance or design characteristics addressed either by regulations listed in the Compendium or by UNECE Regulations, therefore both sources of the reference documents should be mentioned. Глобальное соглашение предусматривает, что согласованные ГТП должны относиться к элементам рабочих характеристик, а не описательных характеристик, рассматриваемых либо в правилах, занесенных в Компендиум, либо в правилах ЕЭК ООН, поэтому следует упомянуть оба источника исходных документов.
Furthermore, reference should also be made to the amendments made to article 127 of the Penal Code (formation of armed groups) and article 168 (disturbing the peace of the dead). Кроме того, следует упомянуть также и о поправках к статье 127 Уголовного кодекса (создание вооруженных групп), а также к его статье 168 (осквернение мест захоронения).
Instead of referring to self-determination, reference could be made to acts which violate fundamental rights, which would include the right to self-determination; Вместо ссылки на самоопределение можно было бы упомянуть акты, которые являются нарушением основополагающих прав, включая и право на самоопределение.
Articles 23 and 30, relating to the right to development, should follow one another and reference could be made in this context to the implementation of the United Nations General Assembly Declaration on the Right to Development. Статьи 23 и 30, касающиеся права на развитие, должны следовать одна за другой, и в этой связи можно было бы упомянуть об осуществлении Декларации о праве на развитие Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In the case of cultural development, reference might be made in the report to the relevance of the activities of the World Decade for Cultural Development, which have not yet been made available to most of our Territories. Что касается культурного развития, то в докладе можно было бы упомянуть актуальность мероприятий в рамках Всемирного десятилетия развития культуры, которые пока не коснулись большинства наших территорий.
Among recent examples, reference can be made to the extinction of the German Democratic Republic by integration into the Federal Republic of Germany in 1990, and the dissolution of Czechoslovakia in 1993. В числе недавних примеров можно упомянуть о прекращении существования Германской Демократической Республики в результате ее вхождения в состав Федеративной Республики Германии в 1990 году и о распаде Чехословакии в 1993 году.
Reference to the complex subregional political context, with its direct impact upon the domestic stability of Guinea-Bissau, is also necessary. Здесь необходимо упомянуть о сложной региональной политической обстановке с ее непосредственным воздействием на внутреннюю стабильность Гвинеи-Бисау.
With reference to measures undertaken to increase women's participation in the labour market, it is worth-mentioning the following strategies, within the framework of the action Plan for the inclusion of women in the labor market: Касаясь осуществления мер, направленных на увеличение численности женщин в составе трудовых ресурсов, следует упомянуть следующие стратегии, реализуемые в рамках плана действий по включению женщин в рынок труда:
In the reference to the new amendments to the Portuguese legislation, mention must be made to the changes to the Civil Procedure Code through Decree-Law 303/2007 dated 24th August, and to the Penal Procedure Code through Law 48/2007 dated 29th August. Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс законом-указом 303/2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/2007 от 29 августа.
Regarding treaties of FCN, reference has to be made, in the first place, to the Jay Treaty, or Peace Treaty, or Treaty of FCN, concluded on 19 November 1794 between the United States of America and Great Britain. Что касается договоров о ДТМ, то в первую очередь следует упомянуть Договор Джея или Договор о мире, либо договор о ДТМ, заключенный 19 ноября 1794 года между Соединенными Штатами Америки и Великобританией.
With respect to assistance facilitation mechanisms of donor countries, reference must be made to the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight, established in 2003 to enhance global counter-terrorism capacity-building assistance and coordination and to reduce duplication. Что касается механизмов стран-доноров для содействия оказанию помощи, то здесь следует упомянуть Группу по борьбе с терроризмом "восьмерки", созданную в 2003 году для расширения глобальной помощи в укреплении потенциала для борьбы с терроризмом и координации, а также для сокращения дублирования в работе.
(b) In the definition of the term "address", reference should also be made to an electronic address, as it was as permanent or tentative as a physical address or a post office box; Ь) в определении термина "адрес" следует упомянуть также и электронный адрес, поскольку он может носить такой же постоянный или временный характер, что и физический или почтовый адрес;
Reference is to be made to the court rulings of the ECJ relevant for Austria. Необходимо упомянуть о судебных постановлениях Европейского суда, касающихся Австрии.
Reference should also be made here to the general demand of the international community for respect for sovereignty. Здесь необходимо также упомянуть об общем требовании международного сообщества об уважении суверенитета.
Reference must be made to the legal and administrative practices adopted on the matter. Следует упомянуть о сложившейся в этой связи правовой и административной практике.
Reference should also be made to the reply to Question 5. Следует также упомянуть ответ на вопрос 5.
Reference should be made in this regard to the Convention against Discrimination in Education concluded under the auspices of UNESCO in 1960. В этой связи следует упомянуть о Конвенции по борьбе с дискриминацией в области образования, заключенной под эгидой ЮНЕСКО в 1960 году.
Reference should also be made to cases of infectious diseases and drug use and they way they are treated in prisons. Следует также упомянуть о случаях инфекционных заболеваний и наркомании в пенитенциарных учреждениях и об их лечении.
Reference should also be made to what was said above in relation to the right of assembly. Следует также упомянуть то, что было сказано выше в связи с правом на собрания.
Reference can be made to reports on the application of these Conventions. В этой связи можно упомянуть о докладах, касающихся соблюдения этих договоров.
Reference is made to the series of reports by the Special Rapporteur on this question. Следует упомянуть о целом ряде докладов, подготовленных Специальным докладчиком по данному вопросу 6/.