Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Оживление

Примеры в контексте "Recovery - Оживление"

Примеры: Recovery - Оживление
In addition, renewed access to international credit for some countries and the recovery of the stock markets allowed the private sector to restructure its assets and helped normalize lending. К этим позитивным аспектам следует добавить тот факт, что некоторые страны вновь получили доступ к международному кредитованию, а также оживление на фондовых рынках, что позволило частному сектору провести реструктуризацию активов и способствовало нормализации кредитной деятельности.
Economic activity in South Asia has also gained strength since mid-2009, driven by fiscal stimulus measures and a gradual recovery in private sector demand. В Южной Азии экономическая активность также повышается с середины 2009 года, чему способствуют меры налогово-бюджетного стимулирования и постепенное оживление спроса со стороны частного сектора.
Crisis prevention and recovery, Mine Action Trust Fund Предотвращение кризисов и оживление, Целевой фонд помощи в разминировании
With a gradual recovery in global economic activity over the course of 2002, world trade is expected to recover only modestly. С учетом медленного и незначительного восстановления темпов роста мировой деловой активности за прошедший период 2002 года ожидается, что оживление мировой торговли будет не более чем скромным.
There has also been a notable recovery in other sectors of the economy in recent years and this continued in 2003. Вместе с тем в последние годы было отмечено заметное оживление экономической активности и в других секторах экономики, которое продолжало наблюдаться в 2003 году.
The economies of South-Eastern Europe, except Croatia, showed a modest rebound in 2010, but the recovery remains feeble. За исключением Хорватии в странах Юго-Восточной Европы в 2010 году наблюдалось скромное оживление, темпы которого все еще остаются низкими.
For Africa, adverse social consequences are likely to remain for much longer, even after the recovery gathers pace in advanced economies. Неблагоприятные социальные последствия кризиса для Африки будут, по-видимому, сказываться длительное время, даже после того, как в странах развитой экономики оживление экономической деятельности наберет силу.
Developing countries continued to fuel the global recovery in 2010, with their collective gross domestic product (GDP) growth reaching 7.5 per cent. В 2010 году развивающиеся страны продолжали подпитывать оживление глобальной экономики, и темпы роста их совокупного валового внутреннего продукта (ВВП) достигли 7,5 процента.
He observed that the world economy was entering uncharted waters: weaknesses in major developed economies continued to hinder global recovery, jeopardizing world economic stability. Он сказал, что мировая экономика вступает в беспрецедентный период, так как экономические трудности крупных развитых стран не только продолжают тормозить оживление мировой экономики, но и подрывают мировую экономическую стабильность.
B. Weakness of the recovery in labour markets В. Слабое оживление конъюнктуры на рынках труда
In 2005, the upturn in gross national disposable income in most countries helped to strengthen the recovery in domestic demand that began in 2004. В 2005 году увеличение располагаемого валового национального дохода в большинстве стран способствовало повышению внутреннего спроса, оживление которого наметилось в 2004 году.
Notwithstanding some recovery in some of the transition economies in recent years, their share on average is still substantially lower than in the 1980s. Несмотря на некоторое оживление в ряде стран с переходной экономикой в последние годы, эта доля в среднем по-прежнему значительно ниже, чем в 1980-е годы.
The timid recovery in the global economy and the prevalence of risks do not augur well for DAC ODA in the near future. Неуверенное оживление мировой экономики и сохраняющиеся риски не служат хорошим предзнаменованием для роста ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, в ближайшей перспективе.
In Yemen, despite the fragile security situation, which resulted in frequent attacks on oil pipelines, the recovery in oil export revenues buoyed its economy in terms of GDP growth. В Йемене, несмотря на неустойчивое состояние безопасности в стране, являющееся причиной частных нападений на нефтяные трубопроводы, оживление экспортных поступлений от продажи нефти стимулировало рост экономики страны с точки зрения увеличения ее ВВП.
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said he wondered how effectively countries were addressing the global economic crisis, and whether there was any hope for a near-term recovery given the general pessimism expressed by the panellists. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он задается вопросом, насколько эффективно страны преодолевают мировой экономический кризис и есть ли надежды на экономическое оживление в краткосрочной перспективе с учетом общего пессимизма, выраженного участниками дискуссии.
The recovery in the European economy virtually came to a halt in the third quarter of 2004 and current forecasts are for only a moderate rise in economic activity in 2005. Оживление европейской экономики фактически прекратилось в третьем квартале 2004 года, и текущие прогнозы предвещают лишь умеренный рост экономической активности в 2005 году.
A certain recovery started in 1998 when the agricultural output grew by 4 per cent and in 1999 by around 6 per cent. Некоторое оживление отмечалось в период после 1998 года, когда объемы сельскохозяйственного производства выросли на 4%, а в 1999 году - почти на 6%.
Despite a recovery after the mid-1990s, per capita income in SSA at the turn of the millennium was 10 per cent below the level reached 20 years earlier. Несмотря на оживление, наметившееся с середины 90-х годов, на рубеже тысячелетия подушевой доход в АЮС был на 10% меньше уровня, достигнутого двадцатью годами ранее.
Construction began recovery by 1879; the value of building permits increased two and a half times between 1878 and 1883, and unemployment fell to 2.5% in spite of (or perhaps facilitated by) high immigration. В строительной отрасли оживление началось в 1879 г.: стоимость разрешений на строительство выросла в 2,5 раза между 1878 и 1883 г.; в то же время безработица упала до уровня 2,5 %, несмотря на высокую иммиграцию.
In the Middle East and in the oil-producing countries, the recovery has been slower because of the fall in world oil prices in 1994. На Ближнем Востоке и в странах-производителях нефти оживление было более медленным, учитывая снижение мировых цен на нефть в 1994 году.
On the one hand, the robust recovery of the developed economies raised commodities prices and increased demand for regional products, which led to an increase in overall demand. С одной стороны, активное оживление в развитых странах привело к повышению цен на сырье и спроса на производимую в регионе продукцию, что в свою очередь вызвало повышение совокупного спроса.
The evidence suggests that, where adjustment policies were carried through, growth in production and exports was restored, though it is uncertain whether the recovery in economic growth will be sustained. Данные свидетельствуют о том, что в странах, в которых проводилась политика структурной перестройки, темпы роста производства и увеличение объема экспорта были восстановлены, хотя не ясно, насколько постоянным является это оживление экономики.
This not only delayed the recovery, but has, in many cases, made it weaker and more vulnerable to future shocks. В результате экономическое оживление не только начиналось позже, но и во многих случаях носило более слабый и более уязвимый для будущих потрясений характер.
The continuing growth in South and East Asia and recovery in other regions of the developing world are likely to sustain the demand for primary commodities. Продолжающийся рост в Южной и Восточной Азии и экономическое оживление в других регионах развивающегося мира скорее всего приведут к сохранению спроса на сырьевые товары.
In terms of finding sustainable sources of new funding, a few delegations suggested to more involve middle-income countries as it is in the interest of those same countries to see recovery in their respective regions. В плане поиска новых устойчивых источников финансирования некоторые делегации предложили более широко привлекать страны со средним уровнем дохода, поскольку интересам самих этих стран соответствует оживление экономики их регионов.