Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Оживление

Примеры в контексте "Recovery - Оживление"

Примеры: Recovery - Оживление
Improving growth prospects for Africa required a continuation or adoption of pro-growth policies in Africa, but above all a solid and supportive recovery in the world economy. Для улучшения перспектив экономического роста в Африке необходимо, чтобы африканские страны приняли политику, направленную на поддержание роста, или продолжили ее осуществление, но прежде всего для этого требуется существенное оживление мировой экономической активности, способное оказать стимулирующее воздействие.
The initial recovery had been fuelled by expansionary fiscal policies that had since either expired or were being wound down in many countries. Первоначальное оживление стимулировалось мерами финансово-бюджетной политики, направленной на поощрение экономического роста, но срок действия их истек или же эти программы стали сворачиваться во многих странах.
The "jobless" recovery currently faced by the developed countries is also not uncommon in the recent history of business cycles. Наблюдающееся в настоящее время в развитых странах оживление, не сопровождаемое увеличением числа рабочих мест, также не является чем-то необычным в новейшей истории циклов деловой активности.
Exports experienced a recovery in 2010 and 2011 following a significant contraction in 2008, but they have since started to decline. После значительного сокращения объема экспорта в 2008 году в 2010 и 2011 годах в этом секторе наблюдалось оживление, но после этого его объем снова начал падать.
The combination of ample idle capacity, tight external financing and continued weak external demand is expected to result in a largely jobless recovery. Ожидается, что сочетание таких факторов, как наличие значительных неиспользуемых мощностей, нехватка внешнего финансирования и сохраняющаяся вялость внешнего спроса, приведет к тому, что экономическое оживление не будет сопровождаться созданием сколько-нибудь значительного числа рабочих мест.
The Secretary-General of UNCTAD emphasized, "Business as usual is not an option" as a fragile recovery in the world economy was taking hold, following the global financial and economic crisis. Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул, что сохранение прежних экономических моделей больше не представляется возможным в условиях, когда вырисовывается хрупкое оживление в мировой экономике после глобального финансово-экономического кризиса.
PALO ALTO - Early signs of a manufacturing rebound, already strong in Asia, lend hope for some modest recovery from today's deep global recession. ПАЛО-АЛЬТО - Первые признаки подъема в производстве, который уже набирает силу в Азии, дают надежду на некоторое скромное оживление после текущего глубокого глобального экономического спада.
Furthermore, the outlook of oil prices depends on how oil-intensive the future recovery turns out to be. Кроме того, будущие цены на нефть зависят от того, насколько "нефтеемким" станет будущее оживление экономики.
For most countries, it remains important to maintain fiscal stimulus measures until a marked recovery is taking place. Для большинства стран по-прежнему важно сохранить меры налогово-бюджетного стимулирования до тех пор, пока не начнется заметное оживление экономики.
Today there is consensus that the way forward is "employment-led recovery, underpinned by respect for human rights, including labour rights, and participatory processes through social dialogue". На сегодняшний день сложилось единое мнение о том, что курсом для движения вперед является "оживление экономики на основе расширения занятости, подкрепленное уважением прав человека, включая трудовые права, и процессами широкого участия посредством общественного диалога".
The Copenhagen Climate Change Conference, held in December 2009, could be a catalyst for powering green growth, and investing in green sectors would improve chances for recovery and sustainable growth. Состоявшаяся в декабре 2009 года в Копенгагене Конференция по изменению климата может стать катализатором приведения в действие такого «зеленого» роста, а инвестирование в сектора, не причиняющие ущерба окружающей среде, повысит шансы на оживление экономической деятельности и устойчивый экономический рост.
The principal contributing factors were the upturn in activity and (in countries specializing in producing and exporting natural resource-intensive goods) commodity price recovery. Факторами, которые также играли здесь важную роль, были оживление экономической деятельности и (в странах, специализирующихся на производстве и экспорте ресурсоемких товаров) повышение цен на сырьевые товары.
Many countries are also facing the emerging challenge of a "job-poor" recovery, with unemployment and underemployment remaining high. Многие страны также сталкиваются с такой новой проблемой, как оживление экономики, не сопровождаемое созданием новых рабочих мест, при котором сохраняются высокие показатели безработицы и неполной занятости.
All other things being equal, the recovery will sustain the rebound in oil prices and thereby savings surpluses in major oil-exporting countries. При прочих равных условиях экономическое оживление будет способствовать восстановлению цен на нефть и за счет этого сохранению активного сальдо платежного баланса в странах, являющихся основными экспортерами нефти.
Unlike in the past, however, the widespread recovery should reinforce national and geographical recoveries, as well as afford greater trading and growth opportunities for other countries, provided they pursued appropriate policies. Однако в отличие от практики последних лет широкомасштабное оживление мировой экономики должно иметь благоприятные последствия, способствуя оживлению национальной и региональной экономики и открывая более широкие перспективы в области торговли и экономического роста для других стран при условии проведения ими соответствующей политики.
On the other hand, there were some positive domestic situations related to the exploitation of natural resources, a slight recovery in domestic demand and success in solving specific problems, such as electricity rationing in Brazil. Вместе с тем в ряде стран наблюдались отдельные позитивные сдвиги, такие, как рост в горнодобывающей промышленности, некоторое оживление внутреннего спроса и успешное решение специфических проблем, например проблемы нормированной подачи электроэнергии в Бразилии.
The recovery in most new European Union member States in Eastern Europe strengthened in the last quarter of 2010, with aggregate GDP expanding by 2.2 per cent in 2010 supported by strong export performance and restocking of inventories. В последнем квартале 2010 года в большинстве восточноевропейских государств, являющихся новыми членами Европейского союза, оживление стало более заметным; благодаря уверенному росту экспорта и пополнению производственных запасов совокупный ВВП вырос в 2010 году на 2,2 процента.
The stock market recovery was widely interpreted as suggesting that market participants had come to believe that the possibility of a depression had been adverted. Оживление на фондовом рынке было воспринято как свидетельство того, что участники рынка поверили в то, что опасность скатывания в состояние депрессии предотвращена.
That point was demonstrated by the fact that the recent modest recovery in market values was being celebrated as the end of the problems although unemployment continued to rise. Этот вывод подтверждается тем, что даже весьма скромное оживление, недавно отмеченное на рынках, было расценено как окончательная победа над кризисными проблемами, несмотря на продолжающийся рост безработицы.
But the risks to the inflation outlook currently appear to be quite balanced, suggesting that there is scope for continuing the wait-and-see policy until the recovery is better established. Однако факторы, которые могут повлиять на инфляционные перспективы, представляются вполне сбалансированными, что позволяет Банку и занимать выжидательную позицию до тех пор, пока экономическое оживление не приобретет более устойчивого характера.
With a long-expected recovery still not in sight, developing countries, particularly the least developed countries, were experiencing severe hardships and confronting multiple challenges ranging from food and energy shortages to economic stagnation and environmental degradation. Поскольку долгожданное оживление экономической активности еще не наступило, развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, испытывают серьезные трудности и сталкиваются с многочисленными проблемами - от дефицита продовольствия и энергоресурсов до экономической стагнации и ухудшения состояния окружающей среды.
If lasting peace is to be achieved, urgent action is needed in the following priority areas: the credible restructuring of the defence and security forces, the organization of free and fair legislative elections and economic and social recovery. Для достижения прочного мира необходимы срочные меры в следующих приоритетных областях: проведение внушающей доверие реорганизации сил обороны и безопасности, организация свободных и справедливых парламентских выборов, а также оживление в экономической и социальной областях.
For example, despite its recent recovery, the proportion of people living in extreme poverty in sub-Saharan Africa, remains very high, decreasing only from 46.8 per cent in 1990 to 41.1 per cent in 2004. Например, несмотря на отмеченное в последнее время оживление, доля людей, живущих в крайней нищете, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, остается очень высокой и сократилась лишь с 46,8% в 1990 году до 41,1% в 2004 году.
Mr. Naidu said that expectations of modest recovery of world trade cast some uncertainty on the sustainable development of developing countries, particularly the small island developing States such as Fiji. Г-н Найду говорит, что надежды на хотя бы некоторое оживление мировой торговли делают перспективы устойчивого развития развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся стран, к каковым относится Фиджи, весьма неопределенными.
Output growth is feeble in many developed economies and, thus far, they have experienced a "jobless recovery": at the current rates of growth, it could take another four or five years before employment is back to pre-crisis levels. Во многих развитых странах темпы роста производства остаются на низком уровне, и пока в этих странах наблюдается «оживление без создания рабочих мест»: при нынешних темпах роста процесс возвращения к докризисным показателям занятости может занять еще от четырех до пяти лет.