Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Оживление

Примеры в контексте "Recovery - Оживление"

Примеры: Recovery - Оживление
Our economies are not expected to show signs of recovery until roughly a year following global recovery. Ожидается, что оживление экономики наших стран начнется приблизительно через год после восстановления мировой экономики, не ранее.
Mr. Mahmood (International Labour Organization (ILO)), accompanying his statement with a digital slide presentation, said that signs of recovery were visible only as weak growth, with very little employment recovery. Г-н Махмуд (Международная организация труда (МОТ)), сопровождая свое выступление проецированием электронных диаграмм, говорит, что признаки оживления проявляются только в виде слабого экономического роста, а оживление в сфере занятости является весьма ограниченным.
Given the magnitude of the problem and since recovery in labour demand as a rule lags the recovery of output growth, the unemployment problem in these countries will remain for at least several years. С учетом масштабов этой проблемы и в связи с тем, что оживление спроса на рабочую силу, как правило, несколько отстает от оживления производства, проблема безработицы в этих странах будет сохранять свою остроту еще на протяжении как минимум нескольких лет.
In Europe, the recovery may show a similar pattern of rebalancing, assuming that an ongoing recovery will induce a phasing out of the fiscal stimulus while private consumption and investment demand will pick up again from 2011. В странах Европы оживление экономики может сопровождаться аналогичным изменением соотношения государственного и частного спроса, если предположить, что продолжающийся подъем побудит эти страны поэтапно свернуть осуществление мер налогово-бюджетного стимулирования, наряду с чем с 2011 года ускорится рост личного потребления и инвестиционного спроса.
The fragile, slow and uneven recovery has failed to generate adequate jobs recovery. Непрочное, медленное и неравномерное оживление не позволило обеспечить создания надлежащего количества рабочих мест.
Increasing market efficiency without a commensurate increase in aggregate demand meant that an overall recovery of the economy would never be possible. Повышение эффективности рынка без соразмерного увеличения совокупного спроса означает, что общее оживление экономики никогда не будет возможным.
The recovery of exports and the subsequent return of capital flows facilitated renewed growth of reserve holdings. Оживление экспорта и последующее возобновление притока капитала способствовали новому росту резервных запасов валюты.
The recovery of industry and trade has led to a strong surge in oil demand. Оживление в сфере промышленного производства и торговли привело к заметному повышению спроса на нефть.
This recovery was partly due to stimulus measures many countries have implemented. Это оживление было отчасти обусловлено мерами стимулирования, принятыми многими странами.
The Middle East and Asia Pacific witnessed the strongest recovery in the air cargo markets. Наиболее мощное оживление на рынках воздушных грузовых перевозок было зафиксировано на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In particular, the stimulus package of China was identified as a key instrument in demand recovery since the second quarter of 2009. В частности, в качестве одного из ключевых инструментов, обусловивших оживление спроса со второго квартала 2009 года, был выделен китайский пакет стимулирующих мер.
A gradual recovery of the world economy will support the upward trend in prices for this commodity group, though at a slower pace. Постепенное оживление мировой экономики будет служить опорой для тенденции повышения цен по этой товарной группе, хотя и более медленными темпами.
The recovery in the real economy has also gained more traction. З. В реальных секторах экономики оживление также ускорилось.
The recovery of economic activity at the global level is weaker and slower than observed after previous recessions of recent date. Оживление экономической активности на глобальном уровне происходит более низкими темпами по сравнению с наблюдавшимися после предыдущих кризисов в недавнем прошлом.
However, the recovery remains constrained by weak aggregate demand and somewhat elevated trade finance costs. Вместе с тем это оживление по-прежнему сдерживается низким совокупным спросом и отчасти завышенной стоимостью финансирования торговли.
Sustainable recovery of the Japanese economy depends on the ongoing process of fiscal consolidation to address ballooning domestic debt. Дело в том, что устойчивое оживление японской экономики зависит от текущего процесса финансовой консолидации с целью решения проблемы увеличения внутренней задолженности.
The recovery remained uneven, fragile and uncertain, and the prospects for 2012 were not encouraging. Экономическое оживление по-прежнему является неравномерным, ненадежным и нестабильным, и перспективы на 2012 год отнюдь не обнадеживают.
This helped Asia to boost domestic demand and contribute to global recovery. Это помогло странам Азии стимулировать внутренний спрос и внести вклад в оживление мировой экономики.
High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. На оживление экономической деятельности продолжают влиять высокие и изменчивые цены на сырьевые товары, нестабильность на финансовых рынках, кризисы суверенной задолженности и распространенная безработица.
The global recovery has evolved so far better than expected, but is proceeding at different speeds in the various regions. Оживление глобальной экономики пока развивается лучше, чем ожидалось, однако оно идет разными темпами в различных регионах.
In most countries the recovery will be insufficient to achieve meaningful improvements in social conditions. В большинстве стран экономическое оживление будет недостаточным для обеспечения реального улучшения социальных условий.
The economy recovered as global recovery spurred demand for electronics and automobiles. Экономика восстановилась, поскольку оживление мировой экономики стимулировало спрос на электронику и автомобили.
Any disruption to fiscal consolidation could negatively affect consumer confidence and spending and, in turn, would threaten the Japanese recovery. Поэтому любой срыв процесса финансовой консолидации может негативно сказаться на доверии потребителей и на расходовании ими средств, а это, в свою очередь, может поставить под угрозу оживление экономики Японии.
There has also been a marginal recovery in the agricultural, mining, construction and services sectors. Наблюдалось также незначительное оживление деловой активности в сельском хозяйстве, горнодобывающем секторе, в строительстве и в сфере услуг.
In Germany, the recovery continued to be driven by exports, on the back of strengthened international competitiveness. В Германии экономическое оживление по-прежнему стимулировалось ростом экспорта, связанным с повышением международной конкурентоспособности немецких товаров.