Примеры в контексте "Record - Учет"

Примеры: Record - Учет
This may require keeping a written record of the actual number of used mobile phones received, currently in storage, and shipped. Для этого может потребоваться письменный учет фактических количеств бывших в употреблении мобильных телефонов, принятых, находящихся на хранении в данный момент и отгруженных.
Current legislation does not provide for a record to be kept of the number of assurances given that torture will not be used. Действующими нормативными актами не предусмотрен учет количества полученных гарантий о неприменении пыток.
Put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks Придать официальный характер контролю за показателями хода осуществления проектов и вести учет проводимых проверок
The Centre trained more than 400 officials from the security sectors of States on various aspects of small arms control, including marking and record keeping; tracing; stockpile management; and destruction. Центр подготовил более 400 сотрудников сектора безопасности государств по различным аспектам контроля за стрелковым оружием, включая маркировку, учет и отслеживание, управление запасами и уничтожение.
In paragraph 70, UNODC accepted the Board's recommendation that it assess, as part of the selection process, the suitability and capability of external parties and document and maintain a record of the processes used. В пункте 70 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено анализировать в рамках процесса отбора соответствие требованиям и возможности внешних сторон, а также документально фиксировать используемые процессы и вести их учет.
The Commission keeps a record of racist, xenophobic and discriminatory incidents and files the corresponding legal complaint whenever it is deemed necessary, and issues opinions. Комиссия ведет учет всех случаев проявления расизма, ксенофобии и дискриминации и, если сочтет нужным, подает соответствующие жалобы и дает заключения.
Umoja will provide a consolidated and transparent view of the real estate portfolio of the United Nations Secretariat and the ability to comprehensively record and manage assets, lease agreements and construction work in progress. Система «Умоджа» позволит получать сводную и прозрачную информацию о всем недвижимом имуществе Секретариата Организации Объединенных Наций и даст возможность осуществлять всесторонний учет имущества, арендных соглашений и незавершенных строительных работ и управление ими.
It is important to report and keep a public record of such violations and have a yearly review of such violations and necessary responses. Важно сообщать о таких нарушениях и вести их учет на государственном уровне, а также проводить ежегодный обзор подобных нарушений и необходимых ответных мер.
According to Rule 109.1.6 of Financial Rules and Regulations, complete and accurate record of supplies, equipment and other property purchased, received, issued, transferred, sold or otherwise disposed of and remaining on hand shall be maintained. Согласно правилу 109.1.6 Финансовых правил и положений должен вестись полный и точный учет приобретенных, полученных, выданных, переданных, проданных или иным образом использованных и остающихся в наличии материальных средств, оборудования и иного имущества.
In that respect, taking into account the duty to fully comply with all provisions of the Convention, the State party should keep a confidential record of the parents, to which the child could have access at a later stage. В этой связи с учетом обязательства полного соблюдения всех положений Конвенции государство-участник должно вести конфиденциальный учет родителей, к которым ребенку позднее может быть предоставлен доступ.
The record of offences motivated by racial, ethnic or religious and other forms of intolerance (pursuant to article 161 of the Criminal Code) and statistical data are posted on the official website of the country's State Judicial Administration. Учет преступлений, совершенных на почве расовой, национальной или религиозной и других форм нетерпимости (по статье 161 УКУ), и статистические данные, размещаются на официальном сайте Государственной судебной администрации Украины.
Tell me, do you keep record of those who seek assistance from you? Скажите, вы ведёте учет тех, кто ищет у вас помощи?
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой Управлению надлежит придать официальный характер показателям достижения прогресса в деле осуществления проектов и вести учет проводимых проверок.
Leave provision details provided for audit purposes revealed that a record of accrued leave days for all UNFPA staff at country offices was maintained on a manual basis only. Подробные данные об ассигнованиях на оплату отпусков, предоставленные для целей ревизии, показали, что учет начисленных отпускных дней по всем сотрудникам страновых отделений ЮНФПА велся только вручную.
(e) keep a record of vehicles manufactured to the approved design-type. ё) вести учет транспортных средств, изготовленных в соответствии с допущенным типом.
However, the Logistics Support Division did not maintain an accurate record of minutes received or outstanding from the missions and therefore could not monitor the extent to which such meetings were conducted on a regular basis. Однако Отдел материально-технического обеспечения не обеспечивал точный учет поступивших от миссий и подлежащих представлению ими протоколов, и поэтому не мог осуществлять контроль за тем, насколько регулярно проводятся такие совещания.
The prosecuting authorities did not record convictions classified by profession, but there was no evidence of cases against journalists or publishers of any kind. Органы уголовного преследования не ведут учет дел с разбивкой по профессиям, однако нет никаких свидетельств о возбуждении дел против журналистов или каких-либо издателей.
The National Statistics Institute keeps a record of reports from institutions that, by law, must document cases of domestic violence and violence against women. Со своей стороны, Национальный институт статистики производит учет данных, поступающих из различных учреждений, которые в силу своих полномочий обязаны документировать случаи насилия в семье и в отношении женщин.
◦ Keep a record of requests for mutual legal assistance and extradition, which includes the time required to process requests. регистрировать запросы, касающиеся взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе вести учет времени, необходимого для обработки таких запросов;
Under the Customer Due Diligence procedures, banks prepare and record customers' profiles and financial transactions in respect of account opening, depositing, withdrawing and transferring of money. В рамках процедур проверки надлежащего юридического статуса клиента банки подготавливают личные дела клиентов и ведут учет их финансовых операций в том, что касается открытия счетов и депонирования средств, снятия средств со счета и перевода средств.
In addition to filing these reports with FinCEN, domestic banks and non-bank financial institutions are required to maintain a record of all funds transfers, domestic or international, involving more than $3,000. Помимо представления этих сообщений в ФинСЕН от национальных банков и небанковских финансовых учреждений требуется вести учет всех денежных переводов, как внутри страны, так и международных, в сумме свыше 3000 долл. США.
2.3. There shall be a maintenance record to show that the vehicle has been properly maintained, e.g. has been serviced in accordance with the manufacturer's recommendations. 2.4. 2.3 Должен вестись учет технического обслуживания для доказательства того, что данное транспортное средство проходило надлежащее техническое обслуживание, например, что оно обслуживалось в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя.
It was also stated that the Ombudsman kept a record of complaints of human rights violations, but had no disaggregated data on the types of violations in question. Также утверждается, что Омбудсмен ведет учет жалоб на нарушения прав человека, но у него нет дезагрегированных данных по нарушениям, о которых идет речь.
The United Kingdom explained that, although it was not a specific requirement, all manufacturers were required to keep a detailed record that contained the identification number or other distinguishable marking. Соединенное Королевство пояснило, что, хотя специального положения на данный счет не имеется, всем изготовителям полагается вести подробный учет огнестрельного оружия, включая его идентификационные номера и другую отличительную маркировку.
However, there is no any information on specific cases where the Convention was referred to as the Ministry of Justice does not have any database that would allow to keep record of such cases. Однако какой-либо информации о конкретных случаях ссылки на положения Конвенции не имеется, поскольку министерство юстиции не располагает базой данных, позволяющей вести учет подобных случаев.