Примеры в контексте "Record - Учет"

Примеры: Record - Учет
Request the Secretariat to maintain a consolidated record of stockpiled ozone-depleting substances as a consequence of three scenarios recorded in the decision and incorporate that record in the documentation for the Implementation Committee. Просить секретариат вести сводный учет находящихся в запасах озоноразрушающих веществ в качестве последствий трех сценариев, содержащихся в решении, и включить результаты этого учета в документацию Комитета по выполнению.
The employer is required to keep a record containing details of the worker's wages and any deductions therefrom and this record is subject to control by labour inspectors. Работодатель обязан вести учет с подробным отражением сведений о заработной плате работника и вычетах из нее, который контролируется инспекторами труда.
Detailed satellite propellant budgets are maintained, including a record of all manoeuvres. Ведется детальный учет топлива на борту спутников, включая его расходование для всех маневров.
A central register of all certificates issued is to be maintained and a record kept for inspection. Должен вестись централизованный учет всех выдаваемых удостоверений, эффективность которого подлежит проверке.
Inadequate accounting often allows the undetected growth of surplus stockpiles and does not maintain a record of the condition of the ammunition. Неадекватный учет часто делает возможным скрытое увеличение избыточных запасов и не следит за состоянием боеприпасов.
Likewise, companies that transport cash must keep a record of all the transport operations effected; Кроме того, предприятия, занимающиеся перевозкой ценностей, должны вести учет всех осуществленных перевозок;
On 1 July 1837 civil registration was introduced in England and Wales, providing a central record of all births, deaths and marriages. 1 июля 1837 года в Англии и Уэльсе введена регистрация актов гражданского состояния, обеспечивающая централизованный учет всех рождений, смертей и браков.
do you keep any record of the men getting these kisses? Вы ведете какой-нибудь учет получения поцелуев?
The employer is required to keep a wages record listing details of the worker's wages and deductions. Работодатель должен вести учет выплачиваемой заработной платы с указанием ее размера и производимых вычетов.
However, the exercise kept the staff of the departments concerned extremely busy, although no precise record was kept of the time spent on it. Однако следствием всего этого стала крайняя занятость сотрудников соответствующих департаментов, хотя скрупулезный учет затраченного на эту работу времени и не велся.
The Committee suggests that the competent Norwegian authorities maintain a comprehensive record of all racist acts or incidents and it recommends that they take the necessary measures to facilitate and ensure criminal proceedings whenever appropriate. Комитет предлагает компетентным норвежским властям вести всесторонний учет всех расистских актов или инцидентов и рекомендует им принять все необходимые меры для обеспечения и облегчения уголовного разбирательства во всех необходимых случаях.
This system will provide a complete record of deliveries made and payments effected against all obligations for a particular budget period. Эта система обеспечит полный учет поставленных товаров и произведенных платежей в счет погашения всех обязательств, принятых на конкретный бюджетный период.
However sharks which had been caught incidentally were the subject of a statistical record established in 1995, which indicated their quantities and sizes. Вместе с тем с 1995 года ведется статистический учет прилова акул, включая сведения об их количестве и размерах.
The latter, lacking any central record of transactions, would pose a risk to both value-added tax and income tax collections. Применение последней системы, в которой отсутствует централизованный учет операций, может привести к возникновению риска, связанного со сбором как налога на добавленную стоимость, так и подоходного налога.
A record is being kept of complaints of fraudulent marriages and checked against the Department of Home Affairs' permanent residence records. Ведется учет сообщений о фиктивных браках, которые проверяются с учетом данных о предоставлении статуса постоянного жителя, имеющихся в министерстве внутренних дел.
To this end, the Ministry keeps a record of all safety documentation and inspection reports of major hazard installations drafted with the involvement of the relevant authorities. В этой связи Министерство ведет учет всей документации в сфере безопасности и докладов о проведении инспекций крупных опасных установок, которые подготавливаются при участии соответствующих компетентных органов.
Samples should be analysed by a laboratory with a robust QA/QC programme, including but not limited to suitable record keeping and independent assessments. Образцы должны анализироваться в лаборатории с надежной программой ОК/КК, включая, но не ограничиваясь перечисленным, надлежащий учет и независимые оценки.
Keep a record of how much is paid and in what circumstances Ведут учет того, какие суммы выплачиваются и при каких обстоятельствах
As the sale of children is a form of human trafficking, a general record is kept of the number of charges brought and sentences imposed for such offences. Так как торговля детьми является составляющей торговли людьми, то ведется общий учет количества предъявленных обвинений и вынесенных приговоров за такие преступления.
Making a record of offences, producing reports on domestic workers and transmitting those reports to the competent authorities учет совершенных правонарушений, подготовка докладов о домашней прислуге и их передача компетентным органам.
It also provided advice and assistance to the authorities and kept a record of alleged violations of human rights, following up all cases. Он также предоставляет консультации и оказывает содействие властям и ведет учет предполагаемых нарушений прав человека, осуществляя последующий контроль по всем делам.
The record of the various types of income in the financial statements was therefore made by reprocessing transactions, fund by fund. Поэтому учет различных видов поступлений в финансовых ведомостях производился с помощью операций по переобработке данных по каждому фонду.
As in the rest of the UK, the statutory water undertaker is required to maintain a public record of the quality of water it supplies. Как и в остальных субъектах Соединенного Королевства, официальные предприятия водоснабжения обязаны вести открытый учет качества поставляемой ими воды.
However, the Law does not stipulate that registration is obligatory, neither does it determine the body which would record and list religious communities. Однако в этом законе ничего не говорится об обязательности регистрации и не указывается, какой орган должен заниматься регистрацией религиозных общин и вести их учет.
In this respect, accrual-based accounting requires entities to maintain complete records of assets and liabilities on their balance sheets and identify and record any off-balance sheet transactions. В связи с этим учет по методу начисления требует от организаций ведения полного учета активов и пассивов на их балансах, а также определения и регистрации любых забалансовых операций.