| To accomplish that, the police information centre keeps a separate record of crimes committed against women, and a separate programme is being developed. | С этой целью в информационном центре полиции ведется отдельный учет преступлений, совершенных против женщин, разрабатывается отдельная программа. |
| The monitoring of these projects, including physical verifications, and the related record keeping also needed to be strengthened. | Необходимо также усилить контроль за осуществлением этих проектов, включая проверки фактического наличия и соответствующий учет. |
| National monitors monitor daily progress in the field and maintain complete record of daily activities which are then submitted to the national authority. | Национальные наблюдатели отслеживают повседневный прогресс в этой области и ведут полный учет повседневной деятельности, который потом представляется национальному ведомству. |
| To that end, they must keep a detailed record of financial operations or transactions and donations, verifying the origin and nature thereof. | С этой целью они ведут подробный учет финансовых операций или сделок, или пожертвований, источник или характер которых установлены. |
| The Department of Field Support Aviation Manual requires missions to maintain a record of reimbursements due and paid by these entities. | В Руководстве по вопросам авиации Департамента полевой поддержки предусматривается, что миссии должны вести учет подлежащих возмещению и выплаченных этими структурами сумм. |
| The Police keep a record of crime reports filed against police officers with the State Prosecutor's Office. | В полиции ведется учет жалоб на действия полицейских, поданных в прокуратуру. |
| It is usually performed by a general practitioner and no official record is kept. | Они обычно производятся врачом общей практики, и официальный учет не ведется. |
| I've been keeping a record of Dr Weir's questionable activities, which I would like to detail for you now. | Я вел учет сомнительных действий доктора Вейр, которые хотел бы сейчас детализировать для вас. |
| The project team's ability to routinely record and monitor expenditure in greater detail is constrained by the lack of management information and reporting functionality provided by IMIS. | Возможности проектной группы вести более подробный учет и контроль расходов ограничены нехваткой управленческой информации и функциональных компонентов ИМИС, связанных с отчетностью. |
| With regard to national registration of PSCs, only Cameroonian law requires the relevant authority to "maintain a national record of security companies". | Что касается национальной регистрации ЧОК, то только в законодательстве Камеруна содержится требование о том, чтобы соответствующий орган "вел общенациональный учет охранных компаний". |
| Management was asked to set up and implement IPSAS training for concerned personnel, and to ensure timely record of receipts in Atlas. | Администрации предлагалось организовать и развернуть курсы по изучению МСУГС для сотрудников, которым это необходимо, а также обеспечить своевременный учет денежных поступлений в системе "Атлас". |
| Reports ensure an official record of the accomplishments of States in carrying out their Treaty commitments and give all a basis for factual comparison in the future. | Доклады обеспечивают официальный учет достижений государств в выполнении ими обязательств по Договору и основу для всех для проведения фактологических сопоставлений в будущем. |
| to collect data on equality in the various areas and record the most flagrant examples of violation; | сбор информации по обеспечению равноправия в различных областях и учет самых вопиющих случаев нарушений; |
| (a) ICTR keeps a record of all expenditures in securing the attendance of witnesses. | а) МУТР ведет учет всех расходов по обеспечению присутствия свидетелей. |
| The documents analysed demonstrate comprehensive record keeping. | Проанализированные документы свидетельствуют о том, что велся всеобъемлющий бухгалтерский учет. |
| The Board previously recommended that UNHCR formalize the monitoring of project implementation progress and keep a record of the checks made. | Комиссия ранее рекомендовала УВКБ официально закрепить практику контроля за ходом осуществления проектов и вести учет результатов проверок. |
| Requisitioning departments do not consistently complete vendor performance evaluations and there is no central record of such evaluations. | Департаменты-заказчики не всегда достаточно серьезно подходят к оценке работы поставщиков, а также отсутствует централизованный учет результатов таких оценок. |
| The commission continues to keep record of those it reasonably believes to be responsible for the crimes and violations noted in its reports. | Комиссия продолжает вести учет действий тех, кто, по ее обоснованному убеждению, несет ответственность за преступления и нарушения, отмеченные в ее докладах. |
| The daily cash book was reorganized to provide a more complete record of all relevant information. | Ежедневный бухгалтерский учет денежной наличности был реорганизован в целях более полного отражения всей соответствующей информации. |
| They help maintain a record of field activities in support of training, briefing and educational actions. | Он помогает вести учет проводимых на местах мероприятий в интересах профессиональной подготовки, проведения инструктажей и просветительской деятельности. |
| Detailed satellite propellant budgets are maintained, including a record of all manoeuvres. | Ведется подробный учет запасов топлива, в том числе регистрация всех выполняемых маневров. |
| The Tribunal's record in dealing with such cases in an efficient and timely manner is now established. | Сейчас эффективно и своевременно ведется документальный учет тех дел, которыми занимается Трибунал. |
| A record of all account statements received from financial institutions relating to any investment shall be maintained. | Ведется учет всех выписок со счетов в отношении любой инвестиции, получаемых от финансовых учреждений. |
| Financial accounting and reporting started as a record keeping for tax purposes. | Вначале финансовый учет и отчетность служили ведению учета и налоговым целям. |
| Sentry centers record and divulge those cases diagnosed in those health care units, as well as Aids positive pregnant women. | В центрах наблюдения ведется учет случаев заболеваний, выявленных в медицинских пунктах, и распространяется информация о них, а также хранятся данные о беременных женщинах, зараженных СПИДом. |