Примеры в контексте "Record - Учет"

Примеры: Record - Учет
Offices are to maintain a written record of complaints received and actions taken. Отделения обязаны вести письменный учет полученных жалоб и принятых мер.
There is no central record of the total number of persons on the waiting list for non-profit housing. Централизованный учет общего числа лиц в списках на получение некоммерческого жилья не проводится.
It is intended that the Section will henceforth maintain an up-to-date record of all future amendments to the Rules in this way. Предполагается, что теперь Секция будет таким способом вести постоянный учет всех будущих поправок к правилам.
For instance, the Registry maintains a record of actual time spent by counsel in court and in the Detention Facility. Например, Секретариат ведет учет фактического времени, проведенного адвокатом в суде и в Следственном изоляторе.
UNICEF allocated $26.9 million of funds to affected field offices and kept a detailed record of each allocation decision. США полевым отделениям в пострадавших странах и вел детальный учет каждого решения о выделении средств.
The secretariat shall maintain a record of the Parties that have given notification pursuant to this paragraph. Секретариат ведет учет Сторон, направивших уведомления согласно этому пункту.
UNICEF does record differences in exchange rates in the financial period in which they arise. ЮНИСЕФ ведет учет разницы в обменных курсах в течение финансового периода, к которому эти изменения относятся.
Only the Russian Federation and Ukraine record gas supply accidents. Учет аварий в системе газоснабжения проводит только Россия и Украина.
The manufacturer shall keep an internal record of the quantity produced. Завод-изготовитель ведет внутренний учет количества изготавливаемых изделий.
A memorandum record of all such commitments shall be maintained. Должен вестись забалансовый учет всех таких обязательств по меморандумным статьям.
There is no central record of the waiting time for each non-profit or private housing association's dwellings. Централизованный учет продолжительности времени ожидания жилья в каждой некоммерческой или частной жилищной ассоциации также не проводится.
Rule 104.1: A record of pledges shall be maintained in the currency pledged. Правило 104.1: Учет обязательств ведется в той валюте, в которой они сделаны.
The secretariat will maintain a record of all written expressions of support and of approved projects. Секретариат будет вести учет всех письменных заявлений о поддержке и утвержденных проектов.
Mexico maintains a careful record of nuclear materials through its National Nuclear Safety and Safeguards Commission. В Мексике существует Национальная комиссия по ядерной безопасности и гарантиям, которая ведет строгий учет ядерных материалов.
All prisons in the Federal District have a record of the location and assignment of inmates. Во всех пенитенциарных учреждениях Федерального округа ведется учет размещения и перемещения заключенных.
A record of each such detention must be kept and the temporary detention facility must be inspected. При этом по каждому задержанию обязательно ведется учет, проводятся проверки изоляторов временного содержания.
It would be useful to keep a record of attendance of the Commission's members at its sessions. Будет полезно вести учет присутствия членов Комиссии на сессиях.
The system maintains a single authoritative record for each user, including their individual roles. Эта система ведет унифицированный точный учет по каждому пользователю, включая его индивидуальные функции.
Furthermore, the Convention secretariat will keep a record of countries participating in the NAE mechanism and actions undertaken within its framework. Помимо этого, в рамках Конвенции будет вестись учет участвующих в механизме стран и осуществляемой деятельности.
The Nuclear Energy Agency keeps a record of the financial equivalent of all such contributions from the Forum members. Агентство по ядерной энергии ведет документальный учет финансового эквивалента такого совокупного вклада членов Форума.
The archaeological record benefits as the information about the find is at least recorded. Выигрывает от этого и археологический учет, поскольку по крайней мере фиксируется информация о находке.
The Subcommittee recommends keeping a record of all incidents in which police officers assigned to the prison resort to the use of weapons. Подкомитет рекомендует организовать учет всех инцидентов, в ходе которых осуществляющие охрану тюрьмы сотрудники полиции прибегают к использованию оружия.
Nor do the internal affairs bodies keep any record of the number of passports issued to citizens according to ethnicity. В связи с этим учет количества выданных гражданам паспортов по национальности органами внутренних дел не осуществляется.
There is a record of such criminal cases brought before the courts which resulted in convictions. Ведется учет таких уголовных дел, переданных в суды, по которым были вынесены обвинительные приговоры.
Political support and a record of achievements are critical factors to achieving this end. Решающими факторами в достижении этой цели служат политическая поддержка и учет свершений и успехов.