Примеры в контексте "Record - Учет"

Примеры: Record - Учет
Manufacturers must ensure record keeping for manufactured weapons (required by both the law and the Government's resolution). Производители обязаны вести учет изготовляемого оружия (как того требует соответствующее законодательство и постановление правительства).
Manufacturers must ensure record keeping for manufactured weapons. Производители обязаны вести учет изготовляемого оружия.
The manufacturer shall keep a record relating kit serial numbers to the assembler to which the kits were supplied. Завод-изготовитель ведет учет серийных номеров комплектов, передаваемых сборщику.
A separate record is kept for every complaint regarding use of illegal inquiry or investigation methods. Заведен отдельный учет каждого обращения о применении недозволенных методов ведения следствия, проверка которых берется на особый контроль.
The companies are required to maintain proper record of transactions and also submit periodic returns to SBP. Эти компании обязаны вести строгий учет совершаемых операций и должны также периодически перечислять поступления в Государственный банк Пакистана.
Atlas SIBIL billing system enables keeping record of services sales and settlements with contracting parties - legal and physical persons (population). Биллинговая система "Атлас СИБИЛ" обеспечивает учет реализации услуг и расчетов с контрагентами - юридическими и физическими лицами (населением).
There is no provision for including a separate record of such measures in the existing statistics on criminal cases and case files. В существующих статистических формах по движению уголовных дел и материалов отдельный учет таких мер не предусмотрен.
Indeed, the track record of on-again-off-again aid is miserable. Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким.
One part of this register will serve as a record of persons with disabilities, broken down by type and category of disability or illness. Одной из составляющих этого реестра станет учет инвалидов в разрезе заболеваний и групп инвалидности.
The Division explained that for the few requests that could not be met, it did not consider it necessary to maintain such a record. Отдел пояснил, что он не считает необходимым вести учет небольшого числа невыполненных просьб.
The possession, export controls, brokering, marking/ tracing/ record keeping, disposal and illegal aspects of SALW fall under an assortment of legislations, regulations and administrative procedures. Обладание, экспортный контроль, брокерство, маркировка, обнаружение, учет хранения, распоряжение и незаконные аспекты, связанные с СОЛВ, - все они подпадают под действие разнообразных законодательных актов, положений и административных процедур.
A record of the gender of all voters is kept. Ведется учет пола всех избирателей.
A record was kept of all inspections. Ведется учет всех инспекций.
There are additional WM services that provide secure operations, automated payments, record keeping, exchange between payment instruments and regional partner search right on your computer. Для эффективного ведения бизнеса и обмена информацией в системе предусмотрены дополнительные сервисы, позволяющие участникам обеспечивать необходимый уровень безопасности операций, автоматизировать расчеты, вести учет, проводить обмен различных расчетных средств, оперативно находить партнеров в своем регионе не отходя от своего компьютера.
Further, a lack of supervision and poor record keeping had resulted in the misappropriation of fuel aggregating $35,136. Более того, отсутствие контроля и плохой учет послужили причиной неправомерного использования горючего на общую сумму 35136 долл. США.
In that respect, the State party should keep a confidential record of the parents, to which the child could gain access at a later stage, taking into account the duty to fully comply with all the provisions of the Convention. Государство-участник должно вести конфиденциальный учет родителей, к которым ребенок позднее мог бы получить доступ с учетом обязанности полного соблюдения положений Конвенции.
Each statutory water undertaker is required to maintain a public record of the quality of water it supplies which contains information about the action being taken in respect of any failures. Каждое официально зарегистрированное предприятие водоснабжения обязано вести учет качества поставляемой им воды и регистрировать принятые меры по устранению недостатков.
As per instructions of the Supplier, on his behalf and at his cost, the Seller shall provide the record keeping of WMZ-Certificates using the WebMoney Transfer technology. По поручению Поставщика, от его имени и за его счет Продавец организует учет WMZ-Сертификатов с использованием технологии WebMoney Transfer.
The Commission, which has been active since March 2007, keeps a record of incidents of such behaviour and files the corresponding legal complaint whenever deemed necessary. С момента своего создания в марте 2007 года Комиссия ведет учет таких случаев и, если это необходимо, направляет соответствующее дело в суд.
We will encourage members of the banking community and others to create responses which will record transactions effectively, curb the levels of money-laundering and which will facilitate the return to developing countries of moneys looted by their leaders. Мы будем поощрять субъектов банковского сектора и других участников к разработке мер, которые направлены на эффективный учет операций, снижение уровня отмывания денег и содействие возвращению в развивающиеся страны денежных средств, расхищенных их руководителями.
The agency shall also record at regular intervals, in line with a standard international model, the quantities of oily and greasy waste disposed of, as well as the sum of the disposal charges received. Кроме того, его задачей является систематический учет по единому международному образцу количества утилизируемых отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла или смазочные средства, а также суммы собранных сборов за утилизацию.
Various entities such as DoWAs, police, AIHRC, legal aid organizations, hospitals, prosecution offices and a number of other organizations record the cases of violence. Такие структуры, как управления по делам женщин, полиция, Независимая афганская комиссия по правам человека, организации, занимающиеся оказанием юридической помощи, больницы, прокуратуры и ряд других организаций ведут учет случаев насилия.
The work with perpetrators is carried out by the staff of the Police Units responsible for the preventive record of family brawlers and organization of preventive measures with perpetrators. Работа с правонарушителями проводится сотрудниками полиции, ответственными за профилактический учет лиц, склонных к актам насилия, а также за проведение профилактической работы с ними.
C8.WebLog provides not only with traditional statistics of attendance which is based on hosts and hits but also keeps record of the amount of readers of every article which is located on the site. C8.Weblog предоставляет не традиционную статистику посещаемости, основанную на хостах и хитах, а ведет учет количества читателей каждой статьи, размещенной на сайте.
Radio spots were produced in the four main Maya languages, informing workers about their labour rights and about the legal advice provided by the regional employment offices that keep record of such workers. Были записаны радиоролики, в которых на четырех наиболее широко распространенных в стране языках майя рассказывается о трудовых правах работников, кроме того, сельскохозяйственные рабочие могут получить юридическую консультацию в районных агентствах по трудоустройству, которые ведут учет таких работников.