The record of active labour-market policies is mixed, but there is an array of measures that combine transfer payments with work programmes and training that can be used to improve the effectiveness of labour markets. |
Опыт проведения активной политики на рынке труда является неоднозначным, но существует целая гамма мер, которые позволяют сочетать трансфертные платежи с программами работы и подготовки кадров для повышения эффективности рынков труда; |
The external organization has a track record of delivering, or a stated plan to deliver, technical specifications or other deliverables relevant to the UN/CEFACT scope of work and current work. |
внешняя организация уже имеет определенный опыт реализации или приступила к плану реализации технических спецификаций или других результатов, имеющих отношение к сфере деятельности или текущей работе СЕФАКТ ООН. |
On the issue of integrating human rights into peace and security, OHCHR worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs and had a long record of collaboration on integrated missions. |
Что касается включения вопросов прав человека в деятельность в области обеспечения мира и безопасности, то УВКПЧ работает в тесном взаимодействии с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам и имеет длительный опыт сотрудничества в проведении интегрированных миссий. |
Her Government was striving to incorporate policing projects in programmes covering the rule of law and human rights, and it already had a solid track record of community-based policing programmes in Africa and Central America. |
Ее правительство старается включать в программы по вопросам верховенства права и прав человека проекты полицейской подготовки и уже накопило солидный опыт осуществления программ полицейской подготовки на базе общин в Африке и Центральной Америке. |
125.77 Maintain its positive record on the peaceful coexistence of people of different religions, in particular by organizing the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, which brings together senior representatives of world and traditional religions (Bosnia and Herzegovina); |
125.77 накапливать свой позитивный опыт в области обеспечения мирного сосуществования людей, исповедующих различные религиозные убеждения, в частности путем организации Съезда лидеров мировых и традиционных религий, который объединяет высокопоставленных представителей мировых и традиционных религий (Босния и Герцеговина); |
Track record of performance in fund administration; |
прошлый опыт управления фондами; |
Malaysia's record in this regard disproves this misperception. |
Опыт Малайзии опровергает это заблуждение. |
I'm sorry, "track record"? |
Простите, "опыт"? |
my track record has been a disaster. |
мой опыт это сплошная катастрофа. |
PwC has a proven track record in helping companies successfully complete the transition to new accounting standards. |
РшС имеет большой опыт содействия компаниям в вопросах успешного перехода на новые стандарты бухгалтерского учета. |
The track record on user fees, particularly in sub-Saharan Africa, was not universally successful. |
Опыт применения сборов с пользователей не является повсеместно успешным, в частности в африканских странах к югу от Сахары. |
An extended track record of sound policy performance under IMF/World Bank-supported programmes is also required. |
Страны должны также иметь «опыт» эффективного проведения политики в рамках поддерживаемых МВФ/Всемирным банком программ в течение ряда лет. |
III considers UNCITRAL well suited to becoming involved in a project of this complexity and wide-ranging significance, given UNCITRAL's proven record with respect to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and the subsequent UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. |
По мнению МИВН, ЮНСИТРАЛ располагает хорошими возможностями для участия в таком сложном и важном проекте, поскольку Комиссия имеет богатый опыт работы над Типовым законом о трансграничной несостоятельности, а в последствии над Руководством для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. |
(a) Use the information contained in the action plan to develop an electronic databank knowledge and information management system, through which United Nations entities can record progress, good practice and lessons learned; |
а) использовать содержащуюся в плане действий информацию в целях разработки системы управления знаниями и информацией на основе электронного банка данных, при помощи которой подразделения Организации Объединенных Наций смогут документально отражать достигнутый прогресс, передовой опыт и приобретенные знания; |
(e) A rotating fellowship programme to house experienced mediators and their staff for short periods so they may serve as a resource for ongoing mediation efforts and record their experiences for use by future envoys; |
ё) организацию программы взаимных обменов для краткосрочного привлечения опытных посредников и их сотрудников, с тем чтобы они могли задействоваться в контексте текущей посреднической деятельности и документировать свой опыт для использования будущими посланниками; |
Qatar's record of action against trafficking in human beings is set apart by the fact that although its experience is recent, in that a national strategy for combating trafficking was first approved in 2003, there has been political will at the highest levels to take action. |
Достигнутые Катаром показатели в деле борьбы с торговлей людьми характеризуется тем фактом, что, хотя его опыт является небольшим, поскольку национальная стратегия по борьбе с торговлей людьми впервые была одобрена в 2003 году, на самом высоком уровне была проявлена политическая воля к принятию конкретных мер. |
Employment record and professional experience: |
Послужной список и опыт работы: |
Our experience covers most types of fuel and combustion processes and is combined with a well proven record for reliability and performance. |
Наш опыт охватывает все основные виды топлива и технологии сжигания, в комбинации с проверенной надежностью и доказанными высокими эксплуатационными характеристиками нашего оборудования. |
TBG4/Customs has had a track record of collaboration with UN/CEFACT. |
ГТД4Таможенная деятельность имеет определенный опыт сотрудничества с СЕФАКТ ООН. |
They have a good safety record during carriage by road under Multilateral Agreement M90 and its predecessor M74. |
Прошлый опыт их перевозки автомобильным транспортом в соответствии с многосторонним соглашением М90 и его предшественником М74 свидетельствует о высоком уровне безопасности. |
Total record of experience in auditing the financial institutions - over 10 years, work at banking establishments - over 7 years. |
Общий опыт работы в сфере аудита финансовых учреждений - свыше 10 лет. |
While under-assessed in the evaluation, UNDP has a solid track record in programming with a gender lens. |
Хотя в отчете об оценке этому было уделено мало внимания, ПРООН имеет солидный опыт в разработке программ с учетом гендерной проблематики. |
A punter with a record for domestic violence comes to see you. |
К тебе приходит клиент, у него за плечами уже есть насильственный опыт. |
The historical record shows that the decisions of UNHCR are trustworthy. No recognized refugee or applicant has ever been involved in activities that might in any way be related to terrorism. |
Исторический опыт свидетельствует о том, что решениям УВКБ можно доверять, и не отмечалось ни одного случая причастности лиц, считающихся беженцами, и/или лиц, ищущих убежища, к актам терроризма и действиям, которые могли бы иметь какое - либо отношение к терроризму. |
The Bank's track record, while not unblemished, was relatively strong especially when viewed in terms of a portfolio of over 6,000 operations in some 140 countries. |
Опыт работы Банка, хотя и небезупречный, был тем не менее относительно удовлетворительным, особенно с учетом того, что он в общей сложности осуществлял более 6000 операций примерно в 140 странах. |