Примеры в контексте "Record - Опыт"

Примеры: Record - Опыт
We are running on our record - our record of service and the record of our experience. Мы рассчитываем на наш послужной список - на то, что наша служба и наш опыт будут учтены.
Total record of experience in law - over 10 years. Опыт работы в юридической сфере - более 10 лет.
Economic integration in Latin America has a long record of success. Немалый успешный опыт накоплен в ходе экономической интеграции в Латинской Америке.
UNIDO needed to build on its record of successful reforms in order to carve out its own role in strengthening multilateralism. ЮНИДО необходимо опираться на свой успешный опыт реформирования, с тем чтобы опреде-лить свою собственную роль в укреплении принципа многостороннего взаимодействия.
The record on post-conflict recovery is not very impressive. Опыт постконфликтного восстановления не очень-то впечатляет.
Because I have a track record! Потому что у меня есть опыт!
And I would wish briefly now to examine our historical record, highlighting some issues of special relevance to small countries such as Belize. И я хотел бы сейчас кратко проанализировать наш исторический опыт, особо выделив некоторые вопросы, имеющие конкретное отношение к малым странам, таким, как Белиз.
While that record is one of accomplishment, we all have to acknowledge that the United Nations can do more to fight terrorism. Хотя этот опыт является позитивным, все мы не можем не признать, что для борьбы с терроризмом Организация Объединенных Наций может делать больше.
Their record in this respect is not encouraging, since there is little incentive for households to invest time and energy in building other people's houses. Их опыт в этом отношении не внушает оптимизма, поскольку домашние хозяйства мало заинтересованы в том, чтобы уделять свое время и энергию строительству домов для других людей.
Yet these trade-offs seem acceptable, as confirmed by the record of some of the best performing developing countries, which kept capital control until recently. Вместе с тем такие компромиссы представляются приемлемыми, о чем свидетельствует опыт наиболее динамичных развивающихся стран, до последнего времени использовавших меры регулирования движения капиталов.
Unlike Nicaragua, which had a good track record on implementation of macroeconomic targets, Honduras is more likely to experience difficulties in fulfilling ESAF conditionalities. В отличие от Никарагуа, имеющей хороший опыт достижения макроэкономических целевых показателей, у Гондураса скорее всего возникнут трудности при выполнении условий РФСП.
The good track record of UNICEF means that donors and partners have certain expectations of what UNICEF can contribute to education and development. Хороший прошлый опыт ЮНИСЕФ означает, что доноры и партнеры испытывают определенные ожидания в отношении того, какой вклад ЮНИСЕФ может внести в образование и развитие.
The historical record indicates that there is an increase in compliance issues in the two years immediately following a new compliance obligation. Накопленный опыт показывает, что в течение двух лет, следующих после наступления нового срока выполнения обязательств по соблюдению наблюдается рост проблем, связанны с соблюдением.
No wonder, then, that the Organization has achieved a new record in the number of resolutions adopted with regard to the region. Нет поэтому причин удивляться, что Организация пробрела там новый опыт, приняв целый ряд резолюций в связи с положением в этом регионе.
His record of leadership within the Emirates and the international community demonstrated the dedication and seriousness with which he sought to put that belief into practice. Его опыт руководства Эмиратами и успехи на международной арене свидетельствуют о том, насколько самоотверженно и серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь.
These centres must have experience of working with the public and a track record with training in the vocational fields towards which the Programme is oriented. Эти центры должны иметь опыт работы с населением и опыт оказания образовательных услуг в тех сферах профессиональной подготовки, которые входят в Программу.
The Secretary-General said that institution-building was a difficult task in post-conflict societies and that the international record on this issue was mixed. Генеральный секретарь отметил, что укрепление учреждений представляет собой одну из сложных задач, стоящих перед странами, пережившими конфликты, и что международный опыт в этом вопросе неоднозначен.
It also noted Ethiopia's long-lasting record as a host country for refugees from neighbouring countries and urged it to continue cooperation with international mechanisms. Она также отметила многолетний опыт Эфиопии как принимающей страны для беженцев из соседних стран и настоятельно призвала ее продолжать сотрудничество с международными механизмами.
And because UNDP had already an established partnership and track record, most donors decided to join UNDP rather than set up their own programmes. А поскольку ПРООН уже установила отношения партнерства и накопила определенный опыт, большинство доноров решили не разрабатывать свои собственные программы, а присоединиться к ПРООН.
The data suggest and the experience of the missions support the inference that the record of field programme committees and thematic working groups is uneven. Имеющиеся данные и опыт работы миссий подтверждают вывод о том, что результаты работы программных комитетов местного уровня и тематических рабочих групп являются неоднозначными.
The experience must be proved by a service record delivered by the Rhine authorities or a valid administrative document Опыт должен быть подтвержден служебной книжкой, выданной Рейнскими властями, или административным документом
It is determined to build on the United Kingdom's strong track record in supporting victims and combating traffickers and has a number of measures in place including legislative, media-related and international. Оно полно решимости опираться в этом на успешный опыт работы Соединенного Королевства по поддержке жертв и борьбе с торговцами людьми и осуществляет в этой связи ряд мер, в том числе в области законодательства, СМИ и на международном уровне.
With regard to refugees, Tanzania had maintained a track record as a host country to many refugees. По вопросу о беженцах отмечалось, что Танзания накопила богатый опыт в качестве страны, принявшей большое количество беженцев.
Latvia underlined the enriching experience of the universal periodic review, leading to new steps to improve its human rights record. Латвия подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора позволил ей обогатить свой опыт и наметить новые шаги по улучшению положения в области прав человека.
A special session on disarmament is not the only or the most practical vehicle for reform in the light of its record of failure. Специальные сессии по разоружению - отнюдь не единственное и не самое практичное средство для проведения реформы, учитывая их неудачный опыт.