| UNDP has a track record of strong performance through decades of successful delivery on its multifaceted development mandate, and it is a trusted partner of national Governments. | ПРООН имеет многолетний опыт эффективной работы в деле успешного осуществления своего многостороннего мандата в области развития, и многие национальные правительства рассматривают ПРООН как партнера, заслуживающего доверия. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. | Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога. |
| We have a proud record of contributing to United Nations activities, funding and debates, extending back to its formation in 1945. | Мы горды тем, что у нас есть богатый опыт участия в деятельности, финансировании и дискуссиях Организации Объединенных Наций, приобретенный за годы ее существования начиная с 1945 года. |
| The Republic of the Fiji Islands has experience as a constitutional democracy, with a record of free and fair elections. | Республика Островов Фиджи имеет опыт конституционной демократии и опыт проведения свободных и справедливых выборов. |
| As Bush writes, "Thus science may implement the ways in which man produces, stores, and consults the record of the race". | Как писал Буш: «Таким образом, наука может реализовать способы, с помощью которых человек создает, хранит и использует свой опыт». |
| But, given Saudi Arabia's past record of supporting radicalism in Afghanistan, it is highly unlikely that the Kingdom can help secure this aim. | Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели. |
| UNIDO has a track record of continuously evaluating options for outsourcing its administrative activities. | ЮНИДО имеет определенный опыт работы по проведению постоянной оценки вариантов привлечения третьих сторон для выполнения ее административных функций. |
| He mentioned the agency's enforcement record and international cooperation. | Он отметил опыт, накопленный агентством в правоприменительной сфере и в области международного сотрудничества. |
| Even though subregional approaches have some advantages over regional approaches, experience to date shows a mixed record of success. | Хотя субрегиональные подходы и имеют некоторые преимущества над региональными подходами, накопленный до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что успех был неоднозначным. |
| France has an unparalleled track record and depth of experience in the area we are discussing today. | Франция имеет уникальный послужной список и опыт в связи темой, которая заботит нас сегодня. |
| He had a proven track record in making foods irresistible. | У него успешный опыт работы в создании неотразимой еды. |
| Furthermore, there is the IAEA's track record, reputation, credibility and relevant experience. | Кроме того, существуют история деятельности МАГАТЭ, его репутация, доверие к нему и соответствующий опыт. |
| The experience of some recent difficult operations should not detract from the record of successes in United Nations peacekeeping. | Опыт нескольких недавних сложных операций не должен умалять перечня успехов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Regrettably, the record of the Organization regarding gender parity was less encouraging. | К сожалению, прошлый опыт Организации в отношении обеспечения равноправия мужчин и женщин не вселяет оптимизма. |
| The AU has a commendable record on mediation, crisis management and peacekeeping. | АС накопил богатый опыт в области посредничества, разрешения кризисов и поддержания мира. |
| I am confident that your vast experience and outstanding record of achievements will guarantee the best results for this session. | Я уверен, что Ваш опыт и послужной список достижений послужат гарантией достижения наилучших результатов на этой сессии. |
| Many entities have a substantial record in providing gender training to their gender experts, staff and national counterparts. | Многие структуры имеют значительный опыт работы в области повышения квалификации своих специалистов по гендерным вопросам, своих сотрудников в целом и представителей национальных партнеров. |
| Contractors should have a successful track record and a sound financing standing as well. | Подрядчики также должны иметь опыт успешной работы и прочное финансовое положение. |
| The Minister stated that one of the most important best practices is the country's social partnership and commendable record on labour rights. | Министр отметил, что одними из важнейших сфер передового опыта являются социальное партнерство в стране и заслуживающий похвалы опыт работы в области трудовых прав. |
| There is a risk that management will not be able to determine the effectiveness of regional offices, identify risks on time and record lessons learned and make improvements. | Поэтому существует опасность того, что руководство не сможет оценивать эффективность работы региональных отделений, своевременно выявлять риски, учитывать полученный опыт и устранять недостатки. |
| This paper looks into the experiences of several selected countries with a good record of cross-border cartel enforcement and merger control. | В настоящем документе рассмотрен опыт нескольких отобранных стран, известных своей успешной правоприменительной деятельностью по борьбе с картелями и контролем за слияниями. |
| We are certain that your known record and experience will make it possible for the work of the fifty-eighth session of the General Assembly to conclude successfully. | Мы убеждены в том, что Ваш хорошо известный послужной список и опыт позволят добиться успеха в работе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We just really wanted to do our best on this record, and looking back on the whole experience, I can really say that we did. | Нам просто хотелось сделать всё возможное в наших силах в процессе записи, и вспоминая весь наш прошлый опыт, я вправду могу сказать, что мы этого достигли». |
| I'm a big believer in omens and my track record... | Я очень суеверен и мой опыт семейной жизни... |