Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендует

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендует"

Примеры: Recommendation - Рекомендует
It therefore recommends that the post of the Executive Director of the Office of Administration of Justice be approved from 1 July 2008, at the D-2 level, in accordance with its recommendation in paragraph 38 above. Поэтому он рекомендует утвердить должность административного директора Управления по вопросам отправления правосудия с 1 июля 2008 года на уровне Д-2 в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 38 выше.
In the light of general recommendation XIX, the Committee encourages the State party to continue to monitor all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and to endeavour to combat the negative consequences of such tendencies. В свете Общей рекомендации XIX Комитет рекомендует государству-участнику и впредь осуществлять контроль за всеми тенденциями, которые могут вести к расовой или этнической сегрегации, и прилагать усилия для борьбы с негативными последствиями таких тенденций.
With regard to the preparation of reports on the implementation of the recommendations, the Advisory Committee recommended in paragraph 17 that the General Assembly should approve the Board's recommendation aimed at streamlining the process. Что касается подготовки докладов о выполнении рекомендаций, то ККАБВ в пункте 17 рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить рекомендацию Комитета в отношении рационализации деятельности.
The Committee recommends that, in accordance with general recommendation 24 on women and health, the State party fully implement a holistic, life cycle approach to women's health. Комитет рекомендует, чтобы в соответствии с рекомендацией общего порядка 24 о женщинах и здоровье государство-участник в полной мере внедрило целостный, охватывающий весь жизненный цикл подход к охране здоровья женщин.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to encourage women to take up leadership positions through temporary special measures, including timetables and numerical targets, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия, с тем чтобы побудить женщин занимать руководящие должности путем принятия временных специальных мер, включая установление графиков и количественных показателей, в соответствии с положениями пункта 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25.
The Committee reiterates its recommendation that the State party take further measures to ensure effective national coordination of activities in the field of children's rights and that adequate support be given to local authorities for the implementation of the Convention. Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по эффективной координации действий на национальном уровне в сфере защиты прав детей и обеспечить адекватную поддержку местных органов власти в интересах осуществления Конвенции.
The Committee reiterates its recommendation that the State party continue to strengthen mechanisms to implement all legislation relevant to the Convention, in line with previous recommendations, and with emphasis on the role of new agencies. Комитет вновь рекомендует государству-участнику продолжать работу по укреплению механизмов для выполнения всех касающихся Конвенции законодательных актов в соответствии с предшествующими рекомендациями и с уделением особого внимания роли новых учреждений.
The Committee reiterates its recommendation that the State party combat discrimination against Roma communities in areas such as employment, education, land tenure, access to social welfare benefits, housing and health care. Комитет вновь рекомендует государству-участнику бороться с дискриминацией общин рома в таких областях, как занятость, образование, землевладение, доступ к пособиям по линии социального вспомоществования, жилье и медицинское обслуживание.
The Committee reiterates its recommendation that future performance reports should include a fuller explanation of the redeployments between major expenditure categories that are authorized by the Controller (see A/63/746, para. 15) (para. 22). Комитет вновь рекомендует включать в будущие отчеты об исполнении бюджета более подробные разъяснения случаев производимого с санкции Контролера перераспределения средств между основными категориями расходов (см. А/63/746, пункт 15) (пункт 22).
ROCA is advising on the formation of this interdepartmental body, with a recommendation that it coordinate with civil society and the Ombudsman Institution, and be supported by the United Nations system and the donor community. РОЦА оказывает консультативную помощь по созданию этого межведомственного органа и рекомендует, чтобы этот орган координировал свою деятельность с гражданским обществом и институтом Омбудсмена при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и донорского сообщества.
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration, in collaboration with the relevant missions, expedite the implementation of regional coordination plans that are aligned to the missions' objectives. Комиссия вновь рекомендует администрации ускорить, действуя в сотрудничестве с соответствующими миссиями, осуществление региональных планов координации, увязанных с целями миссий.
The solutions required to mitigate land tenure issues far outreach the scope of this Committee, therefore it is our recommendation that the Executive establish a National Land Tenure Commission. Комитет не имеет достаточно полномочий для принятия решений, необходимых для ослабления проблем землевладения, и поэтому рекомендует, чтобы правительство учредило национальную комиссию по вопросам землевладения.
The Board once again reiterates its recommendation that UNHCR monitor the closure of bank accounts and implement controls to ensure the effective oversight of the bank accounts of field offices. Комиссия в очередной раз рекомендует УВКБ следить за закрытием банковских счетов и внедрить механизмы контроля для обеспечения эффективного надзора за банковскими счетами отделений на местах.
The Committee reiterates its recommendation that the State party should end the practice of setting the length of pre-trial detention according to the length of the sentence incurred. Комитет вновь рекомендует Государству-участнику отказаться от установления максимальной продолжительности временного содержания под стражей в зависимости от продолжительности вынесенного наказания.
It therefore reiterates its recommendation that the Secretary-General review these arrangements and procedures, with a view, inter alia, to clarifying the roles and responsibilities of all involved in such projects. Поэтому он вновь рекомендует Генеральному секретарю провести обзор указанных мер и процедур, с тем чтобы, в частности, разъяснить функции и обязанности всех, кто участвует в осуществлении таких проектов.
The Board considers the recommendation of the Office of Audit and Investigations in relation to the review of Atlas to be important and recommends that UNDP fully implement all the recommendations. Комиссия считает, что рекомендация Управления по ревизии и расследованиям, касающаяся проведений обзора системы «Атлас», имеет большое значение, и рекомендует ПРООН выполнить все рекомендации в полном объеме.
Acknowledging that no one policy recommendation is a panacea for recovery, the Independent Expert recommends a number of innovative measures to which States should lend serious consideration when formulating their vision for recovery. Признавая, что ни одна рекомендация относительно необходимой политики по преодолению последствий кризисов не является панацеей, Независимый эксперт рекомендует ряд новаторских мер, которым государства должны уделить серьезное внимание при формулировании их видения послекризисного восстановления.
The Senior Advisory Group therefore recommends, in recommendation 11 below, the extension of the model of global service provision across the United Nations work in the aftermath of conflict, and the formation of clusters and sub-clusters for each sector. Поэтому Консультативная группа высокого уровня рекомендует (рекомендация 11 ниже) распространить модель «глобальный поставщик услуг» на всю работу Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях и формировать для каждого сектора кластеры и субкластеры.
It also recommended a 6 per cent reduction in the proposed requirements for operational costs, based on a pattern of under-expenditure in a number of categories and in the light of its recommendation to increase the delayed deployment factors for military and police personnel. Он также рекомендует сократить предполагаемые потребности в оперативных расходах на 6 процентов с учетом недостаточного расходования средств по ряду категорий и в свете его рекомендации об увеличении коэффициента задержки с развертыванием военного и полицейского персонала.
She asked the Special Rapporteur to specify his recommendations to the Government regarding steps it should take to avert the repetition of large-scale violence, and to provide detailed information on his recommendation of an independent police oversight body. Оратор просит Специального докладчика точно указать меры, которые он рекомендует принять правительству Кении в целях недопущения повторения широкомасштабного насилия, а также представить подробную информацию в отношении его рекомендации о создании независимого органа для контроля за деятельностью полиции.
In paragraph 72, the words "Strongly recommends" should be changed to "Reiterates its recommendation." В пункте 72 слова "настоятельно рекомендует" следует заменить словами "повторяет свою рекомендацию".
He recommended that the Government should replace that term by "temporary special measures" and that it should take all due account of the Committee's general recommendation 25. Оратор рекомендует, чтобы правительство заменило этот термин выражением "временные особые меры" и чтобы оно полностью должным образом учло общую рекомендацию 25 Комитета.
Recalling its previous recommendation, the Committee urges the State party to intensify its efforts to develop alternative sentencing and custodial strategies, including community interventions and services, for women convicted of minor offences. Напоминая о своей предыдущей рекомендации, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для разработки стратегий, предусматривающих альтернативы для осуждения и заключения под стражу, включая принятие мер и предоставление услуг на уровне общин в интересах женщин, осужденных за совершение мелких правонарушений.
Recalling its Committee's general recommendation 15 on organized violence based on ethnic origin (1993), the Committee strongly recommends that the State party amend its legislation to bring it into line with article 4 of the Convention. Ссылаясь на свою общую рекомендацию 15 об организованном насилии на почве этнического происхождения (1993 год), Комитет решительно рекомендует государству-участнику изменить свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.
Consistent with its recommendation in paragraph 107 above, the Advisory Committee recommends a reduction of $72,000 for the rental of office space at UNDP country offices for the proposed four National Officers. В соответствии со своей рекомендацией, содержащейся в пункте 107 выше, Консультативный комитет рекомендует сократить на 72000 долл. США расходы на аренду служебных помещений в страновых отделениях ПРООН для предложенных четырех национальных сотрудников.