The Committee recommends that the Government review its policies and measures with regard to violence against women, taking into consideration general recommendation 19 on violence against women. |
Комитет рекомендует правительству осуществить обзор своей политики и мер, касающихся насилия в отношении женщин, учитывая общую рекомендацию 19 о насилии в отношении женщин. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General indicate, in the context of his proposed programme budget for 2000-2001, what action he has taken or intends to take to implement this recommendation. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемого им бюджета по программам на 2000-2001 годы Генеральный секретарь указал, какие меры он принял или намеревается принять для выполнения этой рекомендации. |
"Recommends that the Commission on Human Rights consider the implementation of the recommendation of the Special Rapporteur with regard to all forms of xenophobia and related intolerance", |
"рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть вопрос о выполнении рекомендации Специального докладчика в отношении всех форм ксенофобии и связанной с ними нетерпимости", |
It recommends that the State party introduce temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25 with the aim of achieving balanced representation of women and men. |
Он рекомендует государству-участнику принять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета в целях обеспечения сбалансированной представленности женщин и мужчин. |
Recommends that the General Assembly request the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to encourage the Board's newly established Task Force on Knowledge Sharing to fully consider the recommendation contained in paragraph 72 of the report. |
Рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций предложить недавно созданной Советом Целевой группе по обмену знаниями полностью выполнить рекомендацию, содержащуюся в пункте 72 доклада. |
The Committee recommends that the State party continue to introduce temporary special measures in line with general recommendation No. 25, inter alia, in the field of employment and political participation of women, to accelerate the achievement of substantive equality between men and women. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать применять временные специальные меры в соответствии с рекомендацией общего характера Nº 25, в частности в области трудоустройства и участия женщин в политической жизни, с тем чтобы ускорить достижение существенного равенства между мужчинами и женщинами. |
It recalls its general recommendation 27 and recommends that the State party adopt a strategy with a view to protecting them against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. |
Он напоминает об его Общей рекомендации Nº 27 и рекомендует государству-участнику разработать стратегию действий по защите рома от дискриминации со стороны государственных органов, а также любых лиц или организаций. |
"The Committee recommends that the State party take decisions directly relating to the rights and interests of indigenous peoples with their informed consent, as stated in its general recommendation XXIII. |
Комитет рекомендует государству-участнику принимать решения, непосредственно связанные с правами и интересами коренных народов, с учетом их осознанного согласия, как это предусмотрено в его общей рекомендации ХХIII. |
The Committee recommends that the State party review the Affirmative Action Policy and bring it in line with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25 on temporary special measures. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть политику обеспечения равноправия женщин и привести ее в соответствие с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией Комитета Nº 25 о временных специальных мерах. |
The Committee, bearing in mind General recommendation 31), recommends that the State party should guarantee the right of indigenous peoples to use interpreters and court-appointed defence counsel who are familiar with the language, culture and customs of the indigenous communities. |
С учетом Общей рекомендации 31) Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать коренным народам право пользоваться в ходе судебных процедур услугами переводчиков и государственных защитников, знающих язык, культуру и обычаи соответствующих общин коренных народов. |
Taking into account the complexity of the legal framework in East Timor, the High Commissioner renews her recommendation that legislative reform and drafting, in accordance with international standards, continue to be a high priority. |
Принимая во внимание сложность правовой ситуации в Восточном Тиморе, Верховный комиссар вновь рекомендует и далее рассматривать законодательную реформу и разработку законодательства в качестве первоочередной задачи деятельности. |
The High Commissioner renews her recommendation that the East Timorese Government establish a protection mechanism to ensure that East Timorese minorities and other vulnerable groups are able to live peacefully with their neighbours. |
Верховный комиссар вновь рекомендует правительству Восточного Тимора создать механизм защиты для обеспечения меньшинствам и другим уязвимым группам Восточного Тимора возможности мирно жить со своими соседями. |
The Board reiterates its recommendation that the Fund take immediate action to introduce and monitor evaluation criteria of the performance of the advisory and custodial services. |
Комиссия вновь рекомендует Фонду предпринять безотлагательные действия по определению и использованию на практике критериев оценки деятельности по оказанию консультативных услуг и услуг по управлению средствами. |
The Special Representative renews his recommendation that as the Government declares the charges against those concerned to be of an essentially ordinary criminal nature, they should be transferred to the general courts to be heard in public session with the accused being accorded the right to independent counsel. |
Специальный представитель вновь рекомендует в случае признания правительством того, что обвинения в адрес соответствующих лиц в сущности имеют обычный уголовный характер, передать их дела в обычные суды для слушания в открытом заседании с предоставлением обвиняемым права пользоваться услугами независимого адвоката. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration finalize and expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence after due consideration by all the relevant stakeholders. |
Комиссия вновь рекомендует администрации завершить подготовку и ускорить промульгацию и практическую реализацию кодекса этики и подписание «деклараций независимости» после их должного рассмотрения всеми заинтересованными сторонами. |
She strongly recommended that the State party should consult the Committee's general recommendation no. 24 on women and health and, where possible, incorporate its provisions in national policy. |
Она решительно рекомендует, чтобы государство-участник учитывало общую рекомендацию Комитета Nº 24 о женщинах и их здоровье и, по возможности, включило его в свою национальную политику. |
The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXIII concerning the rights of indigenous peoples and recommends the establishment of mechanisms guaranteeing participation by the Bethechilokono people in decisions affecting them. |
Комитет обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию XII о праве коренных народов и рекомендует создать механизм, гарантирующий участие народа бетечилоконо в принятии касающихся его решений. |
OIOS recommends that the IMIS Steering Committee, in developing the long-term strategy for IMIS as per recommendation 2 above, also determine the total funding requirements for IMIS. |
УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС при разработке долгосрочной стратегии для ИМИС в соответствии с рекомендацией 2 выше определить также общий объем потребностей ИМИС в финансовых ресурсах. |
The Committee further recommends to the State party to expedite the review of its legislation criminalizing abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with general recommendation 24 and the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику ускорить рассмотрение своего законодательства о введении уголовной ответственности за производство абортов с целью исключения из него положений о мерах наказания в отношении женщин, прерывающих беременность в соответствии с общей рекомендацией 24 и Пекинской декларацией и Платформой действий. |
In the light of its general recommendation No. 30 on discrimination against non-citizens, the Committee recommends that the State adopt adequate measures ensuring the right of equal access to education and training of the above-mentioned children. |
В свете своей общей рекомендации Nº 30 о дискриминации неграждан Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры в целях обеспечения права упомянутых детей на равный доступ к обучению и подготовке. |
Drawing the attention of the State party to its general recommendation XXVII, the Committee recommends that it adopt a strategy to improve the situation of the Roma and their protection against discrimination by State bodies as well as by any person or organization. |
Обращая внимание государства-участника на свою общую рекомендацию XXVII, Комитет рекомендует ему принять стратегию улучшения положения цыган и их защиты от дискриминации со стороны государственных органов, равно как и всех других лиц или организаций. |
On the basis of the past expenditure pattern and taking into account its recommendation above, the Committee recommends that the provision for temporary assistance for meetings be reduced by the equivalent of four P-5 positions. |
С учетом динамики расходов в прошлом и вышеизложенной рекомендации Комитета он рекомендует сократить испрашиваемый объем ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний на сумму, эквивалентную объему финансирования четырех должностей класса С-5. |
In light of its general recommendation No. 25 on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party strengthen and expand existing services, including shelters and counselling, for victims of gender-based violence, so as to ensure their accessibility. |
С учетом общей рекомендации Nº 25 о гендерных аспектах расовой дискриминации Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и расширить имеющиеся в распоряжении жертв гендерного насилия службы, включая предоставление убежища и консультирование, с тем чтобы обеспечить их доступность. |
The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation No. 30 on discrimination against non-citizens, and recommends that public educational institutions be open to all undocumented children, without restrictions. |
Комитет обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию Nº 30 о дискриминации в отношении неграждан и рекомендует обеспечить, чтобы государственные учебные заведения были открыты для всех не имеющих документов детей без каких-либо ограничений. |
The Committee therefore recommends the acceptance of the working group's recommendation on the status of United Nations staff officers and payment of the mission subsistence allowance to them in lieu of reimbursement to troop-contributing countries. |
В связи с этим Комитет рекомендует принять рекомендацию рабочей группы относительно статуса штабных офицеров Организации Объединенных Наций и выплаты им суточных участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска. |