Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендует

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендует"

Примеры: Recommendation - Рекомендует
My delegation wonders why the Secretary-General should make this recommendation to expand the call for action plans to all situations of concern in the absence of a timely review of monitoring and reporting mechanisms, as required by resolution 1612, or an explanation for the delay. Моя делегация хотела бы поинтересоваться, почему Генеральный секретарь рекомендует обращаться с призывами о подготовке планов действий во всех вызывающих озабоченность ситуациях в отсутствие своевременно проведенного обзора механизмов наблюдения и отчетности, как того требует резолюция 1612, или объяснения задержки.
It is the recommendation of the Secretary-General that the baseline scope be considered a prudent minimum approach, and that the scope options be included as well in order to position the United Nations Headquarters complex to best meet the needs of the future. Генеральный секретарь рекомендует рассматривать базисный вариант в качестве осторожного минимального подхода, а также одобрить возможные дополнительные варианты, с тем чтобы комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций имел все возможности для удовлетворения потребностей в будущем.
That concern arises from the fact that the recommendation of the Ombudsperson to retain the listing, once reported and discussed with the Committee, ends the consideration of that specific de-listing petition. Эта обеспокоенность связана с тем, что если Омбудсмен рекомендует сохранить позицию в перечне, то после доведения этой рекомендации до сведения Комитета и ее обсуждения рассмотрение соответствующего заявления об исключении из перечня заканчивается.
UNDP notes the recommendation for establishment of targets by the General Assembly and recommends that diversity include a focus on gender in all nominations for resident coordinator positions. ПРООН отмечает рекомендацию относительно установления целевых показателей Генеральной Ассамблеей и рекомендует обеспечить, чтобы концепция разнообразия включала в себя уделение особого внимания гендерной принадлежности во всех случаях назначения кандидатов на должности координаторов-резидентов.
The Committee, recalling its previous recommendation (para. 16), urges the State party to redouble its efforts to prevent and punish all acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment inflicted on persons within its jurisdiction. Комитет, напоминая о своей предыдущей рекомендации (пункт 16), настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать усилия в целях предотвращения применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в отношении лиц, находящихся под его юрисдикцией, и наказания за совершение таких деяний.
The Committee reiterates its previous recommendation and recommends that the State party take concrete steps to systematically involve communities as well as civil society in the planning, implementation, monitoring and evaluation of policies, plans and programmes related to child rights. Комитет вновь напоминает о своей предыдущей рекомендации и рекомендует государству-участнику принять конкретные меры в целях систематического привлечения общин, а также гражданского общества к планированию, осуществлению, мониторингу и оценке стратегий, планов и программ, касающихся прав ребенка.
Recommends further that intermodal transport operators and concerned Governmental authorities make use of the "Model" Partnership Agreement set forth in the annex to this recommendation: рекомендует далее операторам интермодальных перевозок и соответствующим правительственным органам использовать "типовое" соглашение о партнерстве, приведенное в приложении к данной рекомендации:
Where the Panel recommends an upward adjustment to an award, the revised recommendation is, nevertheless, capped at the amount of consolidated losses asserted by both claimants. В тех случаях, когда Группа рекомендует внести коррективы в присужденную сумму компенсации с целью ее повышения, пересмотренный размер рекомендуемой компенсации тем не менее сохраняется на уровне консолидированных потерь, указанных обоими заявителями.
In the alternative, if the foregoing recommendation is not retained, the Commission of Experts strongly recommends that the United Nations set up a mechanism under which investigations and prosecutions of serious violations of human rights could be continued and completed. Если же вышеизложенная рекомендация не будет принята, Комиссия экспертов настоятельно рекомендует Организации Объединенных Наций создать механизм, в рамках которого может быть продолжено и завершено расследование и преследование в отношении серьезных нарушений прав человека.
The Committee does wish, however, to comment on recommendation 1 of the Unit, in which it recommends a review of the criteria used to determine the class of travel of staff members. Однако Комитет хотел бы прокомментировать рекомендацию 1 Группы, в которой она рекомендует изучить критерии, используемые при определении класса проезда сотрудников.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly take note of governance recommendation 7, while urging that steps be taken to ensure that all United Nations funds and programmes develop a common approach to this matter. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению рекомендацию 7 в отношении управления и настоятельно призывает принять меры для обеспечения того, чтобы все фонды и программы Организации Объединенных Наций разработали общий подход к данному вопросу.
As however the claimant did not submit evidence to substantiate the losses described in paragraph 73 above, the Panel makes no recommendation of compensation in respect of this claim. Однако, поскольку заявитель не представил доказательств в подтверждение потерь, описанных в пункте 73 выше, Группа рекомендует не присуждать компенсации по этой претензии.
She therefore strongly recommended that the Government should take into consideration the provisions of the Convention on temporary special measures and, in particular, general recommendation 25. Вследствие этого оратор настоятельно рекомендует, чтобы правительство учло положения Конвенции о временных специальных мерах и, в частности, общую рекомендацию 25.
The Board recommends that UNHCR implement the Office of Internal Oversight Services recommendation to develop a clear policy on the status and role of United Nations Volunteers and on the functions, responsibilities and authority that can be delegated to them. Комиссия рекомендует УВКБ выполнить рекомендацию Управления служб внутреннего надзора по разработке четкой политики в отношении статуса и роли добровольцев Организации Объединенных Наций и функций, обязанностей и полномочий, которые могут быть им делегированы.
To that end, the Inspector recommends undertaking a coherent project to establish the appropriate conditions for the implementation of a RAM programme at the corporate level of each entity (recommendation 6). В этой связи Инспектор рекомендует предпринять, в рамках соответствующего проекта, согласованные усилия по созданию условий для осуществления на уровне каждой из организаций и структур программы ВДА (рекомендация 6).
The Committee reiterates its recommendation that the State party should take measures aimed at developing a culture of tolerance in the society at large through all possible channels, including the schools, the media and the law. Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять меры, нацеленные на развитие культуры терпимости в обществе в целом, используя все возможные каналы, включая учебные заведения, средства массовой информации и законодательство.
He commended the provisions contained in the reports to the Committee of the Whole with the recommendation that they should be forwarded to the Drafting Committee. Г-н Мочочоко дает высокую оценку положениям, содержащимся в докладах, которые были представлены Комитету полного состава, и рекомендует направить их на рассмотрение Редакционному комитету.
The Special Rapporteur repeats her recommendation that the problem of missing persons be dealt with as a top priority, to avoid an impediment to the future coexistence of ethnic communities and for peaceful reintegration of Eastern Slavonia. Специальный докладчик вновь рекомендует в самом первоочередном порядке решать проблему пропавших лиц во избежание помех на пути будущего сосуществования этнических общин и в целях мирной реинтеграции Восточной Славонии.
The group's recommendation was that at the earliest opportunity the Chairman should arrange a meeting with the new High Commissioner for Human Rights to discuss the question of optimal use of resources at meetings of the Committee, both in Geneva and in New York. Группа рекомендует Председателю при первой же возможности организовать встречу с новым Верховным комиссаром по правам человека для обсуждения вопроса оптимального использования ресурсов на заседаниях Комитета, как в Женеве, так и в Нью-Йорке.
and, where appropriate, provide the project participants with a recommendation for the inclusion of these new methodologies in. и, когда это необходимо, рекомендует участникам проекта включить эти новые методологии в.
The Committee recommends that the Government take action to bring its legislation on the marriage age for women and men into full conformity with the Convention, taking into consideration the Committee's general recommendation 21. Комитет рекомендует правительству принять меры по привидению его законодательных положений о брачном возрасте для мужчин и женщин в полное соответствие с Конвенцией с учетом вынесенной Комитетом общей рекомендации 21.
It recommends that they be re-established without increasing the staffing table and requests the Secretary-General to report to the Fifth Committee on the implementation of this recommendation, including the potential impact on temporary assistance requirements for conference services. Он рекомендует восстановить эти должности без увеличения штатного расписания и просит Генерального секретаря представить Пятому комитету доклад о выполнении этой рекомендации, в том числе о возможных последствиях с точки зрения потребностей во временном персонале для обслуживания конференций.
The Committee recommends that, in accordance with general recommendation XIII (42), the training of law enforcement officials in human rights standards be strengthened and that their recruitment be broadened to include more members of differing ethnic backgrounds. Комитет рекомендует, чтобы в соответствии с Общей рекомендацией ХІІІ (42) подготовка сотрудников правоохранительных органов в области норм по правам человека была усилена и чтобы их набор проводился на более широкой основе с целью включения большего количества представителей различных этнических групп.
The Committee recommends that the State party should adopt urgent measures to increase the purchasing power of teachers' salaries and take that recommendation into account in the next budget of the national five-year plan. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры по повышению уровня заработной платы преподавателей в плане ее покупательной способности, а также учесть эту рекомендацию в предстоящем бюджете национального пятилетнего плана.
He further recommended that case No. 884/1999 should no longer be considered within the context of follow-up, since the State party had complied with the Committee's recommendation to amend its legislation. Далее он рекомендует более не рассматривать в контексте последующей деятельности дело Nº 884/1999, так как государство-участник выполнило рекомендацию Комитета по изменению своего законодательства.