Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендует

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендует"

Примеры: Recommendation - Рекомендует
The Special Committee reiterates its recommendation that the Department of Peacekeeping Operations continue to support the African Union in ensuring commonality of procedures for joint planning and coordination with subregional economic communities. Специальный комитет вновь рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира продолжать оказывать поддержку Африканскому союзу в обеспечении общности процедур для совместного планирования и координации с субрегиональными экономическими сообществами.
With regard to Ukraine, the recommendation would be to send a further reminder and to initiate further consultations at the ninety-seventh session if no further information was received. Что касается Украины, то он рекомендует направить дополнительное напоминание и приступить к дальнейшим консультациям на девяносто седьмой сессии, если не поступит никакой дополнительной информации.
The Committee reiterates its recommendation that the State party take necessary measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in public and political life and provide information about the situation in its next periodic report. Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения эффективного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в общественной и политической жизни и в своем следующем периодическом докладе представить информацию о положении в этой области.
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration finalize its work to establish a methodology to link budget to milestones and deliverables to better support tracking progress against expenditure. Комиссия вновь рекомендует Администрации завершить свою работу по созданию методологии для увязки бюджетных средств с основными этапами и конечными результатами в целях более эффективного содействия усилиям по отслеживанию достигнутого прогресса с учетом расходов.
In this connection, the Advisory Committee reiterates its recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to monitor expenditure levels for termination indemnity and compensation in lieu of notice and to report thereon, including on any departure from past patterns. В связи с этим Консультативный комитет вновь рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой следить за уровнем расходов на выплату выходного пособия и компенсации вместо уведомления и представить доклад по этому вопросу, включив в него информацию о любых изменениях затрат по сравнению с прошлыми периодами.
The Inspector reiterates the recommendation that the system-wide status of the UNSF should be revived and that consultations across the system should be fed into the planning process. Инспектор вновь рекомендует восстановить общесистемный статус СРПООН и проводить консультации в рамках всей системы в качестве составной части процесса планирования.
The Committee recommends approval of the Board's recommendation on the total budget of the Fund for the biennium in the amount of $153.2 million. Комитет рекомендует утвердить рекомендацию Правления об установлении общего объема бюджета Фонда на указанный двухгодичный период в размере 153,2 млн. долл. США.
The Committee supports the recommendation that Member States be formally informed of this development and encouraged to distribute the notices throughout relevant national Government departments, as well as to non-governmental entities. Комитет поддерживает рекомендацию о представлении государствам-членам официальной информации об этих уведомлениях и рекомендует распространять их в соответствующих национальных государственных ведомствах, а также среди неправительственных организаций.
It also recommends that the State party introduce temporary special measures in line with general recommendation 25, inter alia, in the employment and political fields. Он также рекомендует государству-участнику принять временные специальные меры в соответствии с общей рекомендацией 25, в частности в сфере занятости и в политической области.
The Committee draws attention to its general recommendation 24 and recommends that comprehensive research be undertaken into the specific health needs of women, including reproductive health. Комитет обращает внимание на свою общую рекомендацию 24 и рекомендует провести всеобъемлющее исследование для изучения особых потребностей женщин в медицинской помощи, включая охрану репродуктивного здоровья.
For that reason alone, he strongly recommended that Member States should look very carefully at the recommendation relating to assessment levels for UNMIT. Лишь по этой причине он решительно рекомендует государствам-членам очень тщательно проанализировать рекомендацию, касающуюся объема начисленных взносов для ИМООНТ.
It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. Комитет рекомендует государству-участнику в полной мере использовать общую рекомендацию 19 Комитета в своих усилиях по ликвидации насилия в отношении женщин.
The Committee further recommends that the State party consider adopting the recommendation by the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples that any departure from the decisions of the Waitangi Tribunal be accompanied by a written justification by the government. Комитет далее рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность принятия рекомендации Специального докладчика по правам коренных народов о том, что любое отклонение от решений Трибунала Вайтанги должно сопровождаться письменным обоснованием со стороны правительства.
Furthermore, the Committee recommends that the State party consider the recommendation by the Special Rapporteur on the right to health to support the implementation of mandatory training on child rights for all health professionals. Комитет далее рекомендует государству-участнику учесть рекомендацию Специального докладчика по вопросу о праве на здоровье, касающуюся содействия организации обязательной подготовки всех медицинских специалистов по тематике, касающейся прав ребенка.
As a result of this recommendation, the need for technical support would correspondingly decrease, and the Committee therefore further recommends against the proposed post of videoconference technician (General Service (Other level)). В результате выполнения этой рекомендации потребности в технической поддержке соответственно сократятся, и в этой связи Комитет не рекомендует создавать предлагаемую должность техника по видеоконференционной связи (категория общего обслуживания (прочие разряды)).
In view of its recommendation in paragraph 20 above, the Committee recommends that the General Assembly approve the Secretary-General's proposals for stage 3 pre-construction activities planned to be accomplished in 2015. В свете своей рекомендации в пункте 20 выше Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить предложения Генерального секретаря по предстроительной деятельности на этапе 3, которую планируется завершить в 2015 году.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to implement the recommendation of the Board of Auditors so as to have an established approach to providing independent project governance and assurance for all future major projects. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблеи обратиться к Генеральному секретарю с просьбой выполнить рекомендацию Комиссии ревизоров, с тем чтобы разработать и закрепить подход к вопросам независимого управления проектом и контроля качества для применения в ходе осуществления всех будущих крупных проектов.
OIOS recommends that ITC should strengthen programme management and supervision to ensure that it is able to implement programmes in a timely manner to avoid reductions in available funding resulting from restrictions placed by the donor for funding its future programmes and projects (recommendation 1). УСВН рекомендует ЦМТ укрепить механизмы управления программой и соответствующего надзора с целью обеспечить ее осуществление в установленные сроки, с тем чтобы не допустить сокращения объема имеющихся финансовых средств в результате введения донором ограничений на финансирование будущих программ и проектов (рекомендация 1).
The Advisory Committee recommends approval of the proposals of the Secretary-General for non-post resources subject to a reduction of 5 per cent in the requirements for travel of staff, in line with its recommendation for all budget sections. Консультативный комитет рекомендует одобрить предложение Генерального секретаря относительно не связанных с кадрами ресурсов при условии сокращения на 5 процентов потребностей в путевых расходах персонала в соответствии с его рекомендацией в отношении всех разделов бюджета.
In addition, the Advisory Committee recommended a 5-per-cent reduction in the requirements for travel of staff in line with its recommendation for all other budget sections in 2014-2015. Кроме того, Консультативный комитет рекомендует сократить на 5 процентов расходы на поездки сотрудников по всем другим разделам бюджета в 2014 - 2015 годах.
The Committee reiterates its recommendation to the State party to end the segregated system of mono-ethnic schools and to ensure that the same basic curriculum be taught to all children promoting tolerance among the different ethnic groups in the country and appreciating their specificities. Комитет вновь рекомендует государству-участнику покончить с практикой сегрегации, выражающейся в создании моноэтнических школ, и обеспечить обучение по одинаковой базовой программе всех детей с целью воспитать терпимость между различными этническими группами страны и научить людей ценить особенности каждой из них.
He reiterates his recommendation to Parliament that the 1982 Citizenship Act be amended to ensure that all persons in Myanmar have equal access to citizenship and are not discriminated against on grounds of ethnicity or religion. Он вновь рекомендует парламенту внести поправки в Закон о гражданстве 1982 года, для того чтобы все лица в Мьянме имели равный доступ к гражданству и не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения или вероисповедания.
He reiterates his recommendation that target dates be set for the conclusion of the review, and urges proper attention to ensuring the amendments successfully bring the laws into line with international human rights standards. Он вновь рекомендует установить сроки для завершения процедуры рассмотрения и настоятельно призывает обратить должное внимание на то, чтобы поправки способствовали приведению законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration ensure that UNMIS and UNMIT comply strictly with the requirements for the storage of rations, especially in relation to temperature control. Комиссия вновь рекомендует Администрации обеспечить, чтобы МООНВС и ИМООНТ строго соблюдали требования в отношении хранения продовольствия, особенно требования, касающиеся температурного режима.
The Committee reiterates its recommendation that the State party continue to strengthen and to expand the coverage of the Children's House concept throughout the State party, including by providing adequate financial and human resources for its effective functioning. Комитет вновь рекомендует государству-участнику продолжать укреплять и распространять концепцию "детских центров" по всей территории государства-участника, в том числе путем выделения надлежащих финансовых и людских ресурсов для их эффективного функционирования.