The Board further reiterates its recommendation that UNFPA ensure that the scope of project audits is consistent. |
Комиссия также вновь рекомендует ЮНФПА обеспечить последовательность в сфере охвата ревизий проектов. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNRWA adhere to the lead-time guidelines for the various stages of the procurement process. |
Комиссия вновь рекомендует БАПОР соблюдать рекомендуемые сроки осуществления различных стадий закупочного процесса. |
The Committee reaffirms its recommendation that the State party expurgate the principle of due obedience from the Code of Military Justice. |
Кроме того, Комитет вновь рекомендует государству-участнику изъять из Кодекса военной юстиции принцип выполнения приказа начальника. |
The Department acts upon all cases of misuse of powers and it makes recommendation for measures to be taken towards responsible officers. |
Департамент занимается всеми случаями злоупотребления властью и рекомендует меры, которые следует применить по отношению к виновным сотрудникам. |
If the report is not complete, the Board makes a recommendation requesting specific additional information. |
Если же отчет является неполным, Совет рекомендует запросить конкретную дополнительную информацию. |
In addition, the Committee also reiterates its recommendation that the Secretary-General disseminate vacancy announcements seeking qualified applicants for such positions to all Member States. |
Кроме того, Комитет вновь рекомендует, чтобы Генеральный секретарь распространял среди всех государств-членов объявления о вакансиях для отбора квалифицированных кандидатов на эти должности. |
The Committee reiterates its recommendation to the State party that it should introduce into its criminal legislation an aggravating circumstance for racially motivated crimes. |
Комитет повторно рекомендует государству-участнику включить в свое уголовное законодательство положение о том, что наличие расовой подоплеки при совершении какого-либо преступления является отягчающим обстоятельством. |
The Board reiterates its recommendation that the Department of Field Support carry out a thorough review of vehicle entitlements at missions to identify the scope for savings. |
Комиссия вновь рекомендует Департаменту полевой поддержки провести тщательный анализ норм обеспечения автотранспортом в миссиях в целях определения возможностей для экономии средств. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party adopt a central data collection system with standardized child rights indicators shared across all relevant ministries and agencies. |
Комитет вновь рекомендует государству-участнику внедрить централизованную систему сбора данных, основанную на унифицированных показателях, касающихся реализации прав детей, для ее единообразного применения всеми соответствующими министерствами и ведомствами. |
He encourages the Government to continue this good cooperation with the ICRC and reiterates his recommendation that national and other international monitoring groups be provided with access to prisons. |
Он призывает правительство продолжать это плодотворное сотрудничество с МККК и вновь рекомендует обеспечить доступ в тюрьмы для национальных и других международных наблюдательных групп. |
Her overarching recommendation was that the draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council. |
Она прежде всего рекомендует Совету по правам человека оперативно рассмотреть и принять Проект принципов отправления правосудия военными трибуналами. |
The Board reiterates its recommendation that UNHCR identify the expenditures related to its registration activities, with a view to setting related objectives and to monitoring their implementation. |
Комиссия вновь рекомендует УВКБ определить расходы, связанные с ее деятельностью по регистрации, в целях установления соответствующих задач и контроля за их решением. |
It reiterates its recommendation to the State party to comply with its obligation under article 4 (a) of the Convention to combat effectively such phenomena. |
Он вновь рекомендует государству-участнику выполнять предусмотренное в пункте а) статьи 4 Конвенции обязательство эффективно бороться с такими явлениями. |
The Board reiterates its recommendation that UNU consider enhancing the Financial, Budgetary and Personnel Management System to make it consistent with the financial recording and reporting requirements. |
Комиссия вновь рекомендует УООН рассмотреть вопрос о совершенствовании системы управления финансами, бюджетом и персоналом, с тем чтобы она соответствовала требованиям в отношении финансового учета и отчетности. |
In this connection, the Committee recalls its recommendation that the estimate be adjusted in the light of experience. |
В этой связи Комитет рекомендует проанализировать адекватность кадровой поддержки, оказываемой Председателю. |
C. The Committee's recommendation that doctors who |
С. Комитет рекомендует, чтобы врачи, находящиеся в |
However, the Committee reiterates its recommendation that the option of procuring supplies from the area should be vigorously pursued with a view to diminishing expenditure. |
Вместе с тем он рекомендует активно прорабатывать вариант закупки предметов снабжения в районе Миссии в целях сокращения расходов. |
In order to overcome those problems, the central recommendation of the World Bank study was a reform of the system for financing old age pensions. |
В целях решения этих проблем Всемирный банк рекомендует в основном в своем докладе провести реформу системы финансирования пенсий для лиц пожилого возраста. |
Some equivalence scale must be used to put them on a common base, and this is a recommendation of the Canberra Group. |
Следует использовать в определенной степени эквивалентную шкалу для того, чтобы поставить их на общую основу, и именно это рекомендует Канберрская группа3. |
He reiterates his recommendation for the organization of a seminar on the status of women from the viewpoint of religion. |
С одной стороны, Специальный докладчик вновь рекомендует организовать семинар по вопросу о положении женщин с точки зрения религии. |
The Committee supported further development of such a system, with the recommendation that it should encompass other areas of the Secretariat in addition to conference services. |
Комитет выступает за дальнейшее развитие такой системы и рекомендует, чтобы она охватывала не только конференционное обслуживание, но и другие направления деятельности Секретариата. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration pursue reimbursement of the outstanding amount of $11.3 million. |
Комиссия вновь рекомендует администрации принять меры по взысканию подлежащих возмещению средств в размере 11,3 млн. долл. США. |
The attention of the Assembly is therefore drawn to this important issue with a recommendation that the Assembly examine it. |
В этой связи она обращает внимание Ассамблеи на эту важную проблему и рекомендует ей ее рассмотреть». |
In the current report, the Secretary-General has made a new recommendation urging the media to play a role in encouraging reconciliation and respect for others. |
Генеральный секретарь в своем нынешнем докладе вновь настоятельно рекомендует средствам массовой информации вносить свой вклад в содействие обеспечению примирения и взаимного уважения. |
Likewise, she reiterates her recommendation that the parties should consider as a matter of urgency the adoption of a global agreement on human rights and international humanitarian law. |
Оно вновь рекомендует сторонам безотлагательно рассмотреть вопрос о принятии общего соглашения по правам человека и международному гуманитарному праву. |