Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендует

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендует"

Примеры: Recommendation - Рекомендует
His delegation concurred with the recommendation of the Advisory Committee to adopt innovative formulas such as "pare-fare" (reduced fares offered to companies whose staff members travelled frequently). Он разделяет мнение ККАБВ, который рекомендует принять такие новаторские формы, как "урезанные тарифы" (преференциальные тарифы, предоставляемые компаниям, персонал которых часто осуществляет поездки).
As for the composition of the Special Committee, Zambia supported the Committee's recommendation that it should be open to all Member States and that it should continue to take decisions by consensus. В связи с вопросом о составе Специального комитета делегация Замбии поддерживает мнение Комитета, который рекомендует допустить к участию в своей работе все государства - члены Организации Объединенных Наций и сохранить за ним право принимать свои решения на основе консенсуса.
It recommended that a fresh look should be taken in four or five years' time at the substantive issues and the Commission's recommendation to convene a conference. Поэтому она рекомендует через четыре-пять лет вновь обратиться к вопросам существа и рекомендации КМП о созыве конференции.
The Panel recommends an award of USD 27,668 (KWD 7,996) for other losses, but makes no recommendation in respect of the claims for interest and claims preparation costs. Группа рекомендует присудить в связи с прочими потерями 27668 долл. США (7996:кув. дин.), но не выносит рекомендации по претензиям в отношении процентов и расходов на подготовку претензий.
The Committee requests the State party to include information on the implementation of article 5 (f) of the Convention, as recommended in its general recommendation XX. Комитет просит государство-участник включить информацию о практическом применении статьи 5 f) Конвенции, как это рекомендовано в его Общей рекомендации ХХ. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы соответствующие положения были включены в новое антидискриминационное законодательство, которое в настоящее время находится в стадии разработки.
This work is entirely consistent with the recommendations of the Stiglitz Commission, which undertakes to make comparisons between the statistical properties of "well-being" and advocates giving more prominence to the distribution of income, consumption and wealth (recommendation 4). Эта работа осуществляется в полном соответствии с рекомендациями Комиссии Стиглица, которая стремится к учету статистики благосостояния и рекомендует уделять больше внимания распределению доходов, потребления и богатств (рекомендация 4).
Subject to its recommendation on travel resources in paragraph 45 below, the Advisory Committee recommends the acceptance of the Pension Board's proposals for non-post resources under administrative costs. С учетом его рекомендации о ресурсах на поездки в пункте 45 ниже Консультативный комитет рекомендует согласиться с предложениями Правления Пенсионного фонда по категории административных расходов в отношении ресурсов, не связанных с должностями.
The Committee recommends approval of this post, in view of the information provided in paragraphs 178-182 of the support account budget, and its previous recommendation in this regard (A/59/784, para. 68). С учетом информации, представленной в пунктах 178 - 182 документа о бюджете вспомогательного счета, и своей предыдущей рекомендации по данному вопросу (А/59/784, пункт 68) Комитет рекомендует утвердить эту должность.
Description and recommendation of the Advisory Expert Group: When summing costs to measure non-market output, the 1993 SNA recommends that the value of the services provided by a producer's own non-financial assets should be measured as consumption of fixed capital. При суммировании затрат в процессе определения стоимости нетоварной продукции СНС 1993 года рекомендует приравнивать стоимость услуг, обеспечиваемых собственными нефинансовыми активами производителя, к объему потребленного основного капитала.
The Permanent Forum reiterates its recommendation that indigenous peoples have equal participation in the drafting of all documents that emerge from the World Conference process, including any outcome document. Постоянный форум вновь рекомендует, чтобы коренный народы принимали равное участие в составлении всех документов, разрабатываемых в процессе Всемирной конференции, включая какой бы то ни было итоговый документ.
The Board reiterates its recommendation that UNFCCC take a decision in respect of entitlements for staff over-graded and under-graded at the time of their recruitment Комиссия вновь рекомендует, чтобы РКИКООН приняла решение в отношении выплат для сотрудников, должностной уровень которых был завышен и занижен во время их найма
The Committee reiterates its recommendation that the State party broaden its understanding and constitutional definition regarding minorities, so as to take into account all the grounds of discrimination included in article 1, paragraph 1, of the Convention. Комитет вновь рекомендует государству-участнику шире понимать категорию "меньшинства" и дать ей более широкое определение в Конституции, с тем чтобы принять во внимание все признаки дискриминации, включенные в пункт 1 статьи 1 Конвенции.
The Mission has taken note and confirms that the recommendation has already been implemented. Комитет вновь рекомендует включать в будущие доклады об исполнении В течение периода осуществления Миссия строго следит за всеми утвержденными,
On the basis of this review, the Committee makes the recommendation that the list of least developed countries now be composed of the same countries as are already included, but with the deletion from the list of Maldives and the addition of Senegal. На основе настоящего обзора Комитет рекомендует оставить неизменным нынешний список наименее развитых стран, исключив из него Мальдивские Острова и добавив Сенегал.
Supported by a professional investigator, the Vice-Chair shall conduct a preliminary assessment and make a recommendation on whether the case justifies a full investigation, whether it should be closed or whether it should be referred to the appropriate competent authorities. При поддержке профессионального следователя заместитель Председателя проводит предварительную оценку поступившего сигнала и рекомендует либо признать его обоснованным для проведения полноценного расследования, либо закрыть дело, либо передать его соответствующим компетентным органам.
His delegation agreed with the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 20 of its report, that a full inventory system should be established and that the Secretary-General should report on the steps taken in that regard in his forthcoming report. Консультативный комитет справедливо рекомендует в пункте 20 своего доклада, чтобы была проведена полная инвентаризация наличных активов и чтобы Генеральный секретарь осветил этот вопрос в своем будущем докладе.
The concerns highlighted by some nations indicated that consensus was not going to be achieved on the amalgamation of the rates and, therefore, it is the recommendation of the Working Group that this option be set aside at this Working Group. Высказанная рядом стран обеспокоенность означала, что консенсус в отношении объединения ставок не будет достигнут, и поэтому Рабочая группа рекомендует приостановить рассмотрение данного вопроса в этой Рабочей группе.
The Committee reiterates its previous recommendation that in the Hong Kong SAR, the State party should improve coordination of its activities on the implementation of the Convention by developing and implementing a plan of action for the Hong Kong SAR. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить в континентальной части страны дальнейшее укрепление координации между органами и учреждениями, занимающимися осуществлением Национальной программы развития детей на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить единообразие в отношении ее осуществления во всех регионах и провинциях.
The Panel strongly recommends that all aircraft operating with an EL-registration number and based at airports other than in Liberia, should be grounded immediately and until the provisions in the following recommendation are met. Группа настоятельно рекомендует немедленно ввести запрет на полеты всех летательных аппаратов, имеющих регистрационный знак EL и базирующихся в аэропортах за пределами Либерии, который будет действовать до тех пор, пока не будут выполнены положения нижеприведенной рекомендации.
The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXVII on discrimination against Roma and recommends that the State party develop further appropriate modalities of communication and dialogue between Roma/Gypsy/Traveller communities and central authorities. Комитет обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию XXVII о дискриминации в отношении рома и рекомендует государству-участнику разработать дальнейшие надлежащие формы связи и диалога между общинами рома/цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, и центральными органами власти.
In the light of its recommendation in paragraph 22 above, the Advisory Committee recommends approval of the nine posts and the functions performed by one position proposed to be redeployed from Headquarters to UNLB. С учетом своей рекомендации, содержащейся в пункте 22 выше, Консультативный комитет рекомендует одобрить предложения относительно передачи БСООН из Центральных учреждений девяти должностей и функций, выполняемых на одной должности категории временного персонала общего назначения.
Taking into account its recommendation regarding the redeployment of the Political Affairs Officer (P-4) post in paragraph 98 above, the Committee recommends that general temporary assistance funding at the P-4 level be reinstated for the functions. Учитывая свою рекомендацию относительно перевода должности сотрудника по политическим вопросам (С4), изложенную в пункте 98 выше, Комитет рекомендует восстановить финансирование этой функциональной единицы по статье «Временный персонал общего назначения» на уровне С4.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should endorse the Secretary-General's recommendation for a defined-benefit pension scheme with a linear system of accumulation of 3.7 per cent for 18 years. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить рекомендацию Генерального секретаря относительно пенсионного плана с фиксированным пособием, основанного на линейной системе накопления, при которой годовая норма накопления составляет 3,7 процента в течение 18 лет.
The Board considers the findings and recommendation of the joint audit team as important and recommends that UNDP apply lessons learned and recommendations to other UNDP country offices. Комиссия считает, что выводы и рекомендации объединенной группы ревизоров имеют важное значение, и рекомендует ПРООН поделиться информацией об извлеченных уроках с другими отделениями ПРООН и распространить на них вынесенные рекомендации.
The Committee recommends that, in preparing its next report, the State party take account of the Committee's general recommendation 25, on article 4, paragraph 1, of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять контроль за соблюдением Закона и представить в его следующем докладе оценку последствий его применения.