Programme manager recommends candidate, which may not be the recommendation of the departmental panel: |
Руководитель программы рекомендует того или иного кандидата, который может быть не рекомендован департаментской группой: |
The Advisory Committee recommends approval of the recommendation contained in paragraph 11 of the report concerning the delegation of formal authority to the Executive Director in matters of UNFPA personnel. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить рекомендацию, содержащуюся в пункте 11 доклада о делегировании Директору-исполнителю официальных полномочий по кадровым вопросам ЮНФПА. |
The Committee recommends that the State party take account of general recommendation 24 on health and develop full competence to address the health needs of women in accordance with their specific risk factors. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять во внимание общую рекомендацию Nº 24 по вопросам здравоохранения и обеспечить все возможности для удовлетворения медицинских потребностей женщин с учетом соответствующих факторов риска. |
In light of article 10 of the Convention and in line with its previous recommendation, the Committee reiterates its recommendation that applications for asylum made for the purpose of family reunification be dealt with in a positive, humane and expeditious manner. |
С учетом статьи 10 Конвенции и в соответствии с его предыдущей рекомендацией Комитет рекомендует вновь при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища в связи с воссоединением семьи руководствоваться принципом гуманности и быстро и положительно реагировать на такие просьбы. |
The Committee supports the Team's recommendation that regional actors could assist in the reporting process and thus encourages the Team to explore with such groups ways in which this recommendation could be realized. |
Комитет поддерживает рекомендацию Группы о возможной помощи региональных заинтересованных сторон в процессе представления отчетности и поэтому рекомендует Группе совместно с такими группами изучить возможности реализации данной рекомендации. |
The Special Committee reiterates its recommendation that the staffing procedures in use by the Secretariat be kept under review to ensure that the process adequately supports the particular demands of rapid deployment. |
Специальный комитет вновь рекомендует пересмотреть используемые Секретариатом процедуры укомплектования штатов в целях обеспечения того, чтобы этот процесс надлежащим образом удовлетворял конкретные потребности в быстром развертывании. |
Strojexport provided evidence which would support a recommendation of compensation in the amount of US$9,500 only. |
Поэтому Группа рекомендует присудить компенсацию в сумме 9500 долл. США. |
The Department agreed with the Board's recommendation that it institute measures to provide appropriate protection for electric generators to preserve their operational capability. |
Комиссия рекомендует администрации использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира. |
Australia, Canada and New Zealand strongly agreed with the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General's requests should be granted. |
Кроме того, Австралия, Канада и Новая Зеландия решительно поддерживают просьбу Генерального секретаря, как это рекомендует Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual. |
Комиссия вновь рекомендует администрации обеспечить надлежащую подготовку сотрудников, участвующих в эксплуатации воздушного транспорта, как это предусмотрено в Руководстве по воздушным операциям. |
The Secretariat reiterates its recommendation that printing costs for training publications for the field missions be included in the missions' budgets. |
Секретариат еще раз рекомендует, чтобы типографские расходы, связанные с учебными изданиями для полевых миссий, включались в бюджеты миссий. |
The Board reiterates its recommendation that UNU adopt a system-wide policy to include and allocate the salaries of researchers in costing projects. |
Комиссия вновь рекомендует УООН принять на вооружение общесистемную методику включения заработной платы научных сотрудников в стоимость проекта и введения соответствующего коэффициента. |
It also reiterates its previous recommendation that the treaty body database of the OHCHR website () should be equipped with adequate search functions. |
Он вновь также рекомендует обеспечить, чтобы механизм базы данных, касающихся договорных органов, на веб-сайте УВКПЧ () имел адекватные функции поиска. |
He asked the Special Rapporteur to suggest possible points of departure for implementing his recommendation that human rights be progressively mainstreamed as a core element of lifelong learning. |
Поскольку в своем докладе Специальный докладчик рекомендует постепенно сделать обучение в области прав человека одним из основных элементов обучения в продолжении всей жизни, оратор обращается к Специальному докладчику с просьбой назвать возможные отправные точки для этого. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration evaluate the effectiveness of training for both the individual and the Organization (para. 345). |
Комиссия вновь рекомендует Администрации оценивать эффективность профессиональной подготовки с точки зрения как отдельных сотрудников, так и Организации (пункт 345). |
The Board reiterates its recommendation that UNFPA strengthen its efforts to formulate and implement a succession planning framework in order to reduce lead times for the filling of vacancies. |
Комиссия вновь рекомендует ЮНФПА активизировать свои усилия по разработке и внедрению основных положений о планировании замещения кадров в целях сокращения сроков заполнения вакантных должностей. |
The Board reiterates its recommendation that UNFPA complete the following in connection with staff on special service agreements: |
Комиссия вновь рекомендует ЮНФПА выполнять следующие условия в связи с сотрудниками, нанимаемыми на основе специальных соглашений об услугах: |
The Committee recommends that the State party review its budget allocation for international cooperation with a view to increasing its contribution in accordance with the United Nations recommendation. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть бюджетные ассигнования на международное сотрудничество в сторону повышения в соответствии с рекомендацией ООН. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to put an end to discrimination based on descent, including the steps enumerated in its general recommendation XXIX. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы покончить с дискриминацией на основании происхождения, включая принятие мер, перечисленных в его общей рекомендации ХХIХ. |
In response to this recommendation, action along these lines has been taken throughout Mexico. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность выступления с заявлением, предусмотренным в статьях 21 и 22 Конвенции. |
It also encourages the State party to make better known the purpose of temporary special measures as elaborated by the Committee in its general recommendation 25. |
Он также рекомендует государству-участнику принять меры для лучшего информирования широкой общественности о цели временных специальных мер, подробно описанной Комитетом в его общей рекомендации 25. |
To ensure prompt implementation of special procedures mandates, the Bureau recommends that the Commission consider the following options for a recommendation to ECOSOC: |
Для обеспечения оперативного осуществления мандатов в рамках специальных процедур Бюро рекомендует Комиссии рассмотреть следующие варианты рекомендации для ЭКОСОС: |
For the implementation of the previous recommendation, the Special Rapporteur recommends the development of specific tools, including: |
Для осуществления предыдущей рекомендации Специальный докладчик рекомендует разработать специальные инструменты, в том числе: |
Subject to consideration by the General Assembly of the recommendation above, OIOS recommends that the Department commence preparation of an eventual comprehensive and detailed strategy for integrated global management (para. 60). |
УСВН рекомендует Департаменту, с учетом результатов рассмотрения Генеральной Ассамблеей вышеприведенной рекомендации, приступить к подготовке будущей всеобъемлющей и подробной стратегии комплексного глобального управления (пункт 60). |
The Committee also draws the attention of the State party to its general recommendation 15 and recommends that it take effective steps to ensure the effective enforcement of such legislation. |
Комитет также обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию 15 и рекомендует ему принять активные меры по обеспечению эффективного соблюдения такого законодательства . |