Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Receiving - Приема"

Примеры: Receiving - Приема
Moreover, under article 17, read in conjunction with article 10, of the Covenant, the author was only entitled to communicate with his family and friends by correspondence and by receiving visits. Кроме того, в соответствии со статьей 17, рассматриваемой в сочетании со статьей 10 Пакта, автору было только разрешено общаться со своей семьей и друзьями посредством переписки и приема посетителей.
The Claimant states that the furniture and office equipment were purchased for staff accommodation, including for those staff working in offices or assigned to guard and patrol the borders, and at the sites for lodging and receiving refugees and displaced persons. Заявитель указывает, что мебель и офисное оборудование были куплены для размещения сотрудников, в том числе штабного персонала или служащих, которые были командированы для охраны и патрулирования границ, а также на пунктах размещения и приема беженцев и перемещенных лиц.
Space activity at the Institute of Meteorology and Water Management in Krakow related mainly to developing satellite data receiving and processing systems, their use in operational services for meteorology and hydrology and developing new methods of satellite product generation and data interpretation. Связанные с космосом работы в Институте метеорологии и водного хозяйства в Кракове касались главным образом разработки систем приема и обработки спутниковых данных, их использования для оперативного обслуживания метеорологии и гидрологии и разработки новых методов производства спутникового продукта и интерпретации данных.
Is it Rwanda itself - the country from which the accused persons originate - that is impeding their return, or are there third countries that are not cooperating satisfactorily in terms of receiving those persons whose trials have been completed? Может быть, Руанда сама - страна, из которой родом обвиняемые, - чинит препятствия на пути их возвращения, или же третьи страны не сотрудничают на удовлетворительном уровне в отношении приема тех лиц, судебные процессы над которыми были завершены?
The invention relates to measurement technology, specifically to means for measuring dynamic mechanical values, and can be used for receiving and converting a variety of vibrations and mechanical movements of moving mechanical systems and structures in alarm systems. Изобретение относится к измерительной технике, а именно, к средствам измерения динамических механических величин и может быть использована для приема и преобразования различного рода вибраций и механических перемещений подвижных механических систем и конструкций в системах тревожной сигнализации.
The claimed system comprises, connected to the cellular communications network infrastructure network and to one another: a request reception unit for receiving requests according to the SMPP, MAP or ISUP protocol; and a bundling unit for delivering services to users. Заявляемая система содержи соединенные с инфраструктурой сети СПС и между собой блок приема запросов для приема запросов по протоколу либо SMPP, либо MAP, либо ISUP, и блок агрегации для доставки услуг пользователям.
The invention relates to the field of data processing and communications and can be used for transmitting, receiving and redistributing data signals in switching and encoding and decoding devices in telecommunication systems, communication systems and data processing systems. Изобретение относится к области обработки информации и связи, может быть использовано для передачи, приема и перераспределения информационных сигналов в коммутирующих и кодирующих - декодирующих устройствах телекоммуникационных систем, систем связи и обработки информации.
(e) Consider the creation of a new investigative body for receiving and investigating complaints regarding the Convention, such as those pertaining to the subjects of concern cited above, including allegations relating to members of the indigenous population; е) рассмотреть возможность создания нового следственного органа для приема и расследования жалоб, имеющих отношение к Конвенции, в том числе жалоб, связанных с перечисленными выше проблемами, вызывающими озабоченность, включая утверждения о нарушениях в отношении коренных жителей;
The entire layout of the area designated for receiving cargo and passengers lacks a level of control that would ensure that outgoing passengers and cargo remain separated and that the travellers do not interact with the villagers. Вся схема района, предназначенного для приема грузов и пассажиров, не имеет средств контроля на уровне, который позволял бы обеспечивать разделение прибывающих пассажиров и грузовых автомобилей и недопущение контактов пассажиров с жителями деревни.
Regarding the strengthening of the procurement and the receiving and inspection systems, as well as internal controls, in December 1996, the Mission indicated: Что касается укрепления систем закупок и приема и проверки, а также механизмов внутреннего контроля, то в декабре 1996 года Миссия сообщила:
The Board performed a review of the vendor registration process during the interim audit and noted that only one staff member was assigned the functions of receiving and evaluating vendor applications and registering suppliers on the UNOPS vendor database as well as the function of suspending vendors. В ходе промежуточной ревизии Комиссия провела проверку процесса регистрации поставщиков и отметила, что функции приема и оценки заявок поставщиков и регистрации последних в базе данных ЮНОПС о поставщиках, равно как и функции временного исключения поставщиков из базы данных поручены одному-единственному сотруднику.
Such large immigration flows require effective and fair procedures for examining applications for international protection and suitable facilities for receiving and accommodating and, where necessary, for detaining and effectively returning immigrants who are not in need of international protection. Такие большие потоки иммигрантов требуют эффективных и справедливых процедур рассмотрения ходатайств в отношении международной защиты и приемлемых условий для приема и размещения, а, при необходимости, задержания и эффективного возвращения на родину иммигрантов, не нуждающихся в международной защите.
A recent survey of the organizations in the United Nations system by the ICSC has shown that UNFPA has the best record in the system in both releasing its staff to work with other United Nations organizations and receiving staff from these organizations to work at UNFPA. Как говорят результаты недавнего проведенного КМГС обследования организаций системы Организации Объединенных Наций, ЮНФПА лучше всех в системе использует практику предоставления своим сотрудникам возможности поработать в других учреждениях Организации Объединенных Наций и приема сотрудников этих учреждений для работы в Фонде.
(e) Conducting as many of the Council's proceedings as possible in an open format and establishing mechanisms for receiving the input of Member States that are not members of the Council; е) проведение как можно большего числа заседаний Совета в открытом формате и создание механизмов для приема материалов от государств-членов Организации, не являющихся членами Совета;
The responsibilities of the Refugee Committee include submitting to the Government an overall policy and structure for receiving groups of refugees, monitoring the reception of such groups and giving the Government its comments on individual cases as requested. В функции Комитета по делам беженцев входит представление правительству общей политики и структуры для приема групп беженцев, контроль за приемом таких групп и представление правительству своих замечаний по конкретным делам в случае соответствующего запроса.
Strengthen the system for receiving complaints of domestic and gender-based violence, which increased by around 55 per cent in 2007; совершенствование системы приема жалоб на факты насилия в семье и гендерного насилия, количество которых в 2007 году значительно возросло (примерно на 55 процентов);
(c) To develop the administrative processes for the announcement of calls, the receiving and processing of applications, the selection of participants and the feedback to applicants, including who participates in each of these activities; с) разработка административных процедур для объявления о приеме заявок, приема и обработки заявок, отбора участников и обеспечения обратной связи для заявителей, включая информирование о том, кто участвует в каждом из этих мероприятий;
(e) Establish effective mechanisms for receiving and addressing complaints from children in care, monitor standards of care and, in the light of article 25 of the Convention, establish regular periodic review of placement. е) создать эффективные механизмы для приема и рассмотрения жалоб от детей, находящихся на попечении, осуществления контроля за соблюдением существующих норм в этой области и проведения регулярного обзора условий попечительства в соответствии со статьей 25 Конвенции.
Internal controls over the receiving and inspection function were ineffective, resulting in a backlog of 2,200 containers awaiting receiving and inspection, goods being distributed and used prior to inspection, and the location of assets valued at millions of dollars not being known Механизмы внутреннего контроля за выполнением функции приема и досмотра грузов были неэффективными; в результате накопилось 2200 контейнеров, ожидающих приема и досмотра; товары распределялись и использовались до их досмотра; и остается неизвестным место нахождения активов стоимостью в миллионы долларов США
Moreover, the Committee is concerned about the lack of social protection for working minors, due to the discrepancy between the minimum age for employment (16) and the minimum age for receiving a national insurance card (18) under the NIS. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием социальной защиты несовершеннолетних трудящихся вследствие несоответствия между минимальным возрастом для приема на работу (16 лет) и минимальным возрастом для получения карточки в системе национального страхования (18 лет) в соответствии с процедурой, предусмотренной НФС.
(a) Establish a national system for receiving, monitoring and investigating complaints, and when necessary prosecuting cases, in a child-sensitive manner, and provide training for law enforcement officials, social workers and prosecutors in this regard; а) создать национальную систему приема, контроля и расследования жалоб и в случае необходимости поддержки исков с учетом интересов детей, а также обеспечить подготовку в этом отношении должностных лиц правоохранительных органов, работников социальной сферы и работников прокуратуры;
The senior officer at the garrison gives permission to foreign military aircraft crew members to move about the territory of the Kyrgyz Republic in accordance with the plans for receiving visiting military aircraft; Передвижение по территории Кыргызской Республики членами экипажей военных самолетов разрешается старшим военным начальником в гарнизоне согласно плану приема прибывших военных самолетов;
Taking statements from victims, and the way these statements are handled by the responsible authorities (since 1996, every district has had a service within the public prosecutors's office for receiving and attending to victims); информирование жертв и обработка этой информации официальными учреждениями (с февраля 1996 года в каждом округе в рамках прокуратуры имеется служба приема жертв);
A human trafficking control unit staffed by inspectors from the Ministry of Labour and the Public Security Directorate, with the function of receiving complaints relating to victims of human trafficking for investigation and referral to the judicial system. подразделение по контролю за торговлей людьми в составе инспекторов из Министерства труда и Управления общественной безопасности с задачей приема жалоб, касающихся жертв торговли людьми, для проведения расследований и передачи дел в суды.
(a) Drafting of a care and follow-up agreement: At the National Police level a conceptual framework for the establishment of reception units for victims of violence at police stations and a guide to procedures for receiving and assisting victims was proposed several months ago. а) разработка протокола по оказанию помощи и наблюдению: несколько месяцев назад на уровне Национальной полиции Гаити было предложено разработать концептуальные рамки по центрам приема жертв насилия в комиссариатах, а также справочник по процедуре приема и сопровождения жертв.