Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Receiving - Приема"

Примеры: Receiving - Приема
Moreover, the Refugee Rehabilitation and Protection Committee was set up to protect the rights of refugees and facilitate the procedures for receiving refugees and asylum seekers on the basis of Standard Operating Procedure. Кроме того, был создан комитет реабилитации беженцев, призванный защищать права беженцев и упрощать порядок приема беженцев и лиц, ищущих убежища, на основе стандартной оперативной процедуры.
The Act of 12 January 2007 on the Procedure for Considering Communications from Natural and Legal Persons establishes in law the arrangements for receiving and registering such communications. Законом Республики Казахстан от 12 января 2007 года "О порядке рассмотрения обращений физических и юридических лиц" на законодательном уровне установлен порядок приема, регистрации и учета обращений физических и юридических лиц.
In addition to their main mission of assisting victims, association representatives participate in the initial and continuous training of police and gendarmerie officers in receiving and helping victims of offences. Помимо выполнения своей основной задачи по оказанию помощи потерпевшим, представители ассоциаций также участвуют в проведении начальной и дальнейшей подготовки полицейских и жандармов в вопросах приема и оказания помощи потерпевшим от преступных деяний.
(b) Ensure that the mandate of the Commissioner for Fundamental Rights clearly covers the duty to promote and protect the rights of all women and protect them from all forms of discrimination including by receiving complaints and providing remedies in cases of violation. Ь) обеспечить, чтобы мандат Уполномоченного по основным правам четко предусматривал обязанность поощрять и защищать права всех женщин и ограждать их от любых проявлений дискриминации, в том числе за счет приема к рассмотрению жалоб и предоставления средств правовой защиты в случаях нарушения прав.
CEDAW was concerned that the judiciary did not provide guarantees of women's access to justice and that it did not allow women to bring cases before the national courts; and that Tuvalu lacked a comprehensive system for receiving complaints. КЛДЖ обеспокоен тем, что судебные органы не обеспечивают женщинам гарантий доступа к механизмам правосудия, что это не дает женщинам возможности обращаться с жалобами в национальные суды и что в Тувалу отсутствует всеобъемлющая система приема жалоб.
Investment in early-recovery expedites the achievement of durable solutions, avoids protracted displacement, stimulates spontaneous recovery activities within the affected population, including host and receiving communities, and helps prevent renewed displacement. Инвестиции в первоначальное восстановление ускоряют достижение долгосрочных решений, позволяют избежать затяжек в перемещении, стимулируют спонтанное участие в восстановлении заинтересованного населения, включая общины приема и размещения ВПЛ, и помогают предотвратить новые перемещения.
That was not necessarily attributable to a general policy on the part of the State party, even though Sweden was in fact known for its generosity as a receiving country. Это не обязательно связано с общей политикой государства-участника, хотя Швеция на самом деле известна своей отзывчивостью в качестве страны приема мигрантов.
To assist students with special education needs when they apply for admission at universities receiving funding from the University Grants Committee, a supplementary assistance programme has been set up under the Joint University Programmes Admissions System (JUPAS). С целью оказания помощи учащимся с особыми образовательными потребностями при подаче заявлений о приеме в университеты, финансируемые Комитетом по университетским грантам, в рамках Совместной системы приема в университеты (ССПУ) была создана дополнительная программа помощи.
Usually in practice (Box 5), the time limits established for receiving the comments or objections on the EIA programmes (about 30-40 days) do not differ very much from the time limits established for receiving such responses on EIA reports (about 40-60 days). Предельные сроки (вставка 5), обычно устанавливаемые на практике для приема замечаний или возражений по программам ОВОС (около 3040 дней), не очень сильно отличаются от предельных сроков, устанавливаемых для получения ответов в отношении отчетов по ОВОС (около 4060 дней).
The LoW requires a permit for sites for placement of waste including waste receiving points, landfills, complexes, buildings and structures, and for removal of waste. ЗО требует наличия разрешения для объектов размещения отходов, включая пункты, полигоны, комплексы, сооружения и строения для приема отходов, а также на вывоз отходов.
During that period, Hungary changed from a country producing migrants - and during the middle of the twentieth century, also refugees - to a country essentially of transit and receiving. В течение этого периода Венгрия превратилась из страны происхождения мигрантов - а в середине ХХ века также беженцев - преимущественно в страну транзита и приема.
To set up a monitoring unit within the Centre, to implement a proactive policy of receiving, examining and systematically following up every complaint of anti-Semitic acts; создание в Центре по обеспечению равных возможностей "группы наблюдения", которая должна проводить в жизнь инициативную политику в вопросах приема, анализа и систематического контроля любых жалоб на антисемитские деяния;
The inventive device for measuring the inside diameter of a pipe comprises a signal receiving means, a signal transmitting means, an excite oscillation source and a signal recording and processing means. Устройство для определения внутреннего диаметра трубы содержит средство приема сигнала, средство передачи сигнала, источник возбуждающих колебаний и средство регистрации и обработки сигналов.
A mobile telephone consists of a system for receiving and transmitting wireless communications, power supply elements, control units, a main body on which a keyboard is arranged, and a panel on which a screen is arranged. Портативный телефон состоит из системы приема и передачи беспроводных сообщений, элементов питания, органов управления, основного корпуса, на котором размещена клавиатура, и панели, на которой размещен экран.
The XMOS programming language XC provides a primitive type "chan" and two operators"<: "and":>" for sending and receiving data from a channel. В XMOS язык XC предоставляет встроенный тип «chan» и два оператора «<:» и «:>» для отправки и приема данных из канала.
The customer agrees that it is the obligation of the customer to co-ordinate the place and time of receiving the ticket by the courier service provider within 10 business days following the purchase. Клиент подтверждает, что он обязан согласовать место и время приема билета с лицом, оказывающим курьерские услуги в течение 10 рабочих дней после осуществления покупки.
The establishment of the Office of the Civilian Administration Representative in Beirut (formerly the Mission Support Policy and Planning Unit) is also proposed; the Office would be responsible for carrying out receiving functions for the Force in Beirut. Предлагается также учредить Канцелярию Представителя гражданской администрации в Бейруте (бывшая Группа поддержки политики и планирования миссии); эта канцелярия будет отвечать за исполнение функций приема в составе Сил в Бейруте.
An error occurred while receiving a message from the queue: . Ensure that MSMQ is installed and running. Make sure the queue is available to receive from. Ошибка во время приема сообщения из очереди: . Убедитесь, что MSMQ установлен и работает. Проверьте возможность приема из очереди.
(b) The obligation of the Minister for Home Affairs to ensure that a telecommunications system is available for sending and receiving messages concerning the population register between computers; Ь) обязанность министра внутренних дел обеспечивать наличие сети связи между компьютерами для передачи и приема сообщений, касающихся регистра населения;
The recent experience in reintegrating large numbers of returnees in a relatively short period has demonstrated the improved capacity of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and implementing partners in receiving, transporting and reintegrating the returnees. Недавний опыт реинтеграции значительного числа беженцев в относительно короткий промежуток времени свидетельствует об укреплении потенциала УВКБ, Международной организации по вопросам миграции (МОМ) и их партнеров по осуществлению программ в деле приема, транспортировки и реинтеграции репатриантов.
It is based in Quito, the capital city of the Republic of Ecuador, and administers the Cotopaxi satellite data receiving, recording and processing station, which is located 70 kilometres south of Quito. Центр, который находится в столице Республики Эквадор городе Кито, руководит деятельностью станции приема, записи и обработки спутниковых данных "Котопахи", которая расположена в 70 км южнее Кито.
Besides receiving and handling complaints of human rights violations, the National Commission has given the general public support and guidance in the protection of their basic rights, publicizing those rights and offering training for the staff in Government procurators' offices. Деятельность Национальной комиссии в упомянутом штате, помимо приема и рассмотрения жалоб о нарушениях прав человека, заключается в оказании поддержки и консультативной помощи гражданскому населению в области защиты их основных прав, распространении информации об этих правах и просвещении сотрудников правоохранительных органов.
Indeed, more and more countries, in the North as in the South, were increasingly both receiving and sending migrants, and their nationals could be either dominant or dominated. Кроме того, все большее и большее число стран как Севера, так и Юга вовлекаются в процесс приема и отправления мигрантов, вследствие чего их граждане могут оказаться в положении как сильной, так и слабой стороны.
The procedure for receiving aliens or stateless persons in the temporary settlement centres is set forth in Act No. 34/94 of 14 September 1994, which Режим приема иностранцев или апатридов в центры временного размещения был разработан в законе 34/94 от 14 сентября.
While this can be achieved through the establishment of a national receiving facility and an appropriate data distribution mechanism, such a facility may not be affordable or even appropriate for all countries. Хотя доступ может быть обеспечен за счет создания национальных средств приема данных и соответствующего механизма распределения данных, не все страны могут позволить себе приобретение таких средств, либо такие средства могут не отвечать потребностям всех стран.