Seven of the 11 dogs significantly reduced their compulsions in intensity and frequency after receiving medication. |
Семь из 11 собак значительно уменьшили свои компульсии по интенсивности и частоте после приема лекарств. |
Configuring satellite map for receiving the signal from specified satellite provider. |
Настройка спутниковой карты для приема сигнала с заданного спутникового провайдера. |
The original concept of development has included receivers production for receiving the satellite and terrestrial TV digital broadcasts. |
Первоначальная концепция развития уже предусматривала выпуск ресиверов для приема цифрового спутникового и эфирного ТВ. |
In October 2004 the Moscow Data receiving center underwent the obligatory certification. |
В октябре была проведена обязательная сертификация центра приема данных в Москве. |
The activities in space technology began in the late 1980s with only the satellite information receiving facility. |
С конца 80-х годов Центр приступил к осуществлению деятельности, связанной с космической техникой, имея лишь оборудование для приема спутниковых данных. |
There are also plans to locate a helicopter support base and facilities for movement control and receiving and inspection services at Pristina airport. |
Также разработаны планы размещения базы обслуживания вертолетов и объектов для диспетчерской службы и приема и инспекции грузов в аэропорту Приштины. |
The receiving and inspection function is a priority task that should be completed on a timely basis. |
Обеспечение приема и проверки является приоритетной функцией, которая должна выполняться своевременно. |
Several South American countries opened up possibilities of receiving limited numbers of resettled refugees during the year. |
Ряд южноамериканских стран изыскали возможности для приема ограниченного числа переселенных беженцев в течение этого года. |
Countries that bear the brunt of receiving large numbers of refugees clearly shoulder a heavy burden. |
Совершенно ясно, что страны, которые несут на себе основную тяжесть приема значительного числа беженцев, взвалили на себя большое бремя. |
Such an approach would considerably simplify the technical set-up and staffing requirements at the receiving end. |
Такой подход значительно сократит технические и кадровые потребности в точке приема документов. |
The circular outlined detailed procedures for reporting, receiving and handling all allegations and complaints. |
В этом циркуляре были определены подробные процедуры направления, приема и рассмотрения всех сообщений и жалоб. |
The invention relates to the field of receiving electromagnetic, optical, acoustic and hydroacoustic signals. |
Изобретение относится к области приема электромагнитных, оптических, акустических и гидроакустических сигналов. |
The technical result is an increase in the noise immunity of apparatus for receiving and transmitting a blocking signal. |
Техническим результатом является повышение помехоустойчивости аппаратуры приема и передачи блокирующего сигнала. |
The information processing center is capable of transmitting and receiving messages by mobile communication. |
Центр обработки информации выполнен с возможностью передачи и приема сообщений по мобильной связи. |
The invention relates to systems for transmitting and receiving data by means of a digital connection. |
Изобретение относится к системам передачи и приема данных посредством цифровой связи. |
Countries of asylum must be supported in receiving refugees and displaced persons. |
Следует оказывать помощь странам убежища в деле приема беженцев и перемещенных лиц. |
A new receiving station for both geostationary and polar orbiting satellites was installed in 1996. |
В 1996 году была создана новая станция приема данных со спутников на геостационарной и полярной орбитах. |
Any arrangement on burden-sharing based on "quotas" for receiving refugees or asylum-seekers should be flexible enough to accommodate family unity and other humanitarian considerations. |
Любое соглашение о распределении бремени, в основу которого были бы положены "квоты" приема беженцев или лиц, ищущих убежище, должно быть достаточно гибким, чтобы обеспечивать соблюдение принципа неразлучения семей и учет других соображений гуманитарного толка. |
The new system will include a ground-based complex for receiving, processing and distributing information. |
Формируемая система будет включать наземный комплекс приема, обработки и распространения информации. |
A single office for receiving citizens' requests was established in every public institution. |
В каждом государственном учреждении создана единая служба приема заявок от граждан. |
It was important to work together to define what was acceptable when receiving large flows of migrants. |
Важно работать сообща, с тем чтобы определить, что следует считать приемлемым в процессе приема крупных потоков мигрантов. |
For additional information on receiving and storage of material, exhibitors may contact: |
Для получения дополнительной информации по вопросам приема и хранения материалов экспоненты могут обратиться по следующему адресу: |
This lack of consultation continues to delay the designation of these cities as official receiving sites. |
Такое отсутствие консультаций продолжает приводить к задержкам в указании этих городов в качестве официальных пунктов приема. |
With the introduction of the Galileo Inventory Management System, Asset Management Services has improved the processes for receiving and inspecting goods purchased by the Tribunal. |
С введением в действие системы инвентарного учета «Галилео» Служба управления имуществом усовершенствовала порядок приема и инспекции товаров, закупаемых Трибуналом. |
Quasi-judicial and administrative mechanisms (including regulators) can play an important role in ensuring accountability by monitoring compliance with rights, reporting violations, and receiving complaints. |
Квазисудебные и административные механизмы (включая регулирующие органы) могут играть важную роль в обеспечении отчетности посредством мониторинга соблюдения прав человека, представления информации о нарушениях и приема жалоб. |