Английский - русский
Перевод слова Ready
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Ready - Готовность"

Примеры: Ready - Готовность
To remedy these situations, my Government stands ready to increase its efforts, energies and tangible assistance projects that privilege children and their rights. В целях ликвидации таких ситуаций мое правительство подтверждает свою готовность активизировать свои усилия, направить больше энергии и существенную помощь на цели проектов, основное внимание в которых уделяется детям и их правам.
The European Union was ready to approve the revised requirements, but it concurred with the Advisory Committee that costs should be closely monitored. Европейский союз выражает готовность утвердить пересмотренные потребности, но вместе с тем поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что необходимо жестко контролировать расходы.
We are therefore ready to fully engage all regions of the world in the work of the United Nations and to enlist their support for the progress of humanity. Поэтому мы выражаем готовность привлечь представителей всех регионов мира к работе Организации Объединенных Наций и заручиться их поддержкой на благо прогресса человечества.
Globalization had been and could continue to be a source of welfare creation as long as the international community stood ready to harness and regulate it by policy and law. Глобализация была и может оставаться источником создания благополучия, если международное сообщество проявит готовность к ее обузданию и регулированию с помощью политики и законодательства.
Quicker introduction will be made possible by strengthening the personal incentives to both find work and take an active part in employment preparatory activities for becoming ready for employment. Ускорение адаптации возможно за счет усиления личных стимулов для нахождения работы и активного участия в подготовительных мероприятиях, обеспечивающих готовность к трудоустройству.
His delegation also looked forward to the high-level meeting on the rule of law and stood ready to assist in organizing that event. Делегация Мексики также ожидает проведения заседания высокого уровня, посвященного верховенству права, и выражает готовность помочь в организации этого мероприятия.
Pakistan was encouraged to note that the State was ready to improve the quality of life of its citizens by putting special emphasis on economic and agricultural development. Пакистан с удовлетворением констатировал готовность государства повышать качество жизни своих граждан путем уделения особого внимания экономическому и сельскохозяйственному развитию.
Switzerland recognizes the key role of the United Nations in mediation, and stands ready to work with it in the mediation of peace processes. Швейцария признает ключевую роль Организации Объединенных Наций в посредничестве и выражает готовность сотрудничать с ней в посреднической деятельности в интересах осуществления мирных процессов.
Some countries were ready to support the acknowledgement that a new paradigm is needed to understand the complex, interrelated human environment factors that cause desertification and land degradation. Некоторые страны выразили готовность поддержать признание того факта, что для уяснения комплексных и связанных между собой антропогенных и экологических факторов, которые вызывают опустынивание и деградацию земель, требуется новая система подходов.
UNHCR stood ready to provide technical support in the drafting of national refugee legislation and training and capacity-building services. Notes УВКБ выразило готовность предоставить техническую поддержку в разработке национального законодательства о беженцах и в области услуг по обучению и наращиванию потенциала.
We understand this matter to be of importance to the judges, and CANZ is ready to discuss these issues further during the sixty-second session. Мы понимаем, что этот вопрос важен для судей, и КАНЗ выражает готовность к дальнейшему обсуждению данных вопросов в ходе шестьдесят второй сессии.
I reiterate that the European Union is ready to fully assume its responsibilities in the region, for which a European future lies ahead. Я вновь подтверждаю готовность Европейского союза взять на себя всю полноту ответственности за этого регион, которому уготовано европейское будущее.
In that regard, the Panel stood ready to provide input on the matter, if the Parties so wished. В этой связи Группа выразила готовность внести свой вклад в рассмотрение этого вопроса, если Стороны того пожелают.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations stands ready to provide the Committee with additional information or clarifications that may be requested by the Committee. Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций подтверждает свою готовность предоставить Комитету дополнительную информацию или разъяснения, которые могут ему потребоваться.
Moreover, when the eight indictments were submitted for confirmation in 2005, the Prosecutor had ensured that these cases were ready for trial. Кроме того, когда в 2005 году на утверждение были представлены восемь обвинительных заключенный, Обвинитель обеспечил готовность соответствующих дел к судебному разбирательству.
However, it remained ready to assist States in formulating technically feasible rules and procedures in cases where industry technical advice was sought. Однако она сохраняет готовность помогать государствам в формулировании практически осуществимых правил и процедур в тех случаях, когда запрашивается профессиональное мнение специалистов отрасли.
In that regard, the European Union fully supports the United States efforts to resume peace negotiations and to stand ready to actively contribute to their success. В этом отношении Европейский союз всецело поддерживает усилия Соединенных Штатов Америки по возобновлению мирных переговоров и их готовность активно содействовать их успеху.
All other speakers were in favour of or ready to accept the "18" years option. Все другие ораторы выступили в поддержку варианта, предусматривающего минимальный возраст в 18 лет, или выразили свою готовность принять его.
The international community has once again turned its attention to Somalia and is ready to demonstrate its commitment to assist in political reconciliation and economic development. Международное сообщество вновь обратило внимание на Сомали и готово продемонстрировать свою готовность оказывать помощь в политическом примирении и экономическом развитии.
France is ready and willing to participate in consideration of how to improve prevention, planning and risk management systems for natural disasters in Asia. Франция изъявила намерение и готовность участвовать в обсуждении вопросов улучшения превентивных мер, а также систем планирования мероприятий и управления рисками в контексте стихийных бедствий в Азии.
My delegation is ready and willing to pursue the intergovernmental negotiations process at this session, in the context of the General Assembly's informal meetings. Моя делегация изъявляет готовность и желание участвовать в процессе переговоров на нынешней сессии в контексте неофициальных совещаний в Генеральной Ассамблее.
ITL administrator ready to receive registry and CITL documentation Готовность администратора МРЖО к получению документации по реестрам и НРЖОС
The Representative encourages the experts of the African Union to base its discussions on the Guiding Principles, and stands ready to supply technical advice and assistance upon request. Представитель рекомендует экспертам Африканского союза строить свои дискуссии на основе Руководящих принципов и выражает готовность оказать технические консультативные услуги и помощь по соответствующему запросу.
The European Union welcomed that overall objective and stood ready to continue to engage constructively to ensure that any new system met the needs of the Organization and its staff. Европейский союз приветствует эту общую задачу и выражает готовность и впредь принимать конструктивное участие в усилиях, призванных обеспечить, чтобы новая система, какой бы она ни была, отвечала потребностям Организации и ее сотрудников.
The Group reiterated its commitment to a solid internal oversight function and stood ready to work constructively with its partners to achieve that end. Группа подтверждает свою приверженность задаче обеспечения эффективного внутреннего надзора и выражает готовность конструктивно сотрудничать со своими партнерами в интересах достижения поставленной цели.