| Captain Medhurst, you've made it ready, not made it safe. | Капитан Медхёрст, вы привели его в боевую готовность. |
| ABCNY stands ready, whenever called upon, to give such assistance as it is able to the Council and the United Nations. | Ассоциация выражает готовность в любой момент предоставить посильную помощь Совету и Организации Объединенных Наций. |
| However, a goodwill clause was included in the final agreement, stipulating that creditors were ready to review Gabon's debt situation in 2005. | В то же время в окончательный текст соглашения было включено положение "о доброй воле", в соответствии с которым кредиторы выразили готовность вновь рассмотреть состояние задолженности Габона в 2005 года. |
| All delegations who spoke commended us on our efforts and declared themselves ready to work together with all the parties to draw up a programme of work. | Все высказавшиеся делегации приветствовали наши усилия и изъявили готовность вести совместную работу со всеми сторонами, с тем чтобы составить программу работы. |
| The Netherlands declares itself ready to assist the parties in pursuing the discussions and in following up on the points of agreement between the two parties. | Нидерланды выражают готовность оказать сторонам содействие в продолжении переговоров и дальнейшем развитии достигнутых между сторонами договоренностей. |
| For its part, his Government stood ready to work with the United Nations and all Member States to increase cooperation and establish a united front against illicit drugs. | Со своей стороны правительство Казахстана выражает готовность работать с Организацией Объединенных Наций и всеми государствами-членами в интересах расширения сотрудничества и создания единого фронта борьбы с незаконными наркотиками. |
| In conclusion, he reaffirmed his Government's commitment to enhance its cooperation with the relevant countries and international organizations and stood ready to contribute to all undertakings to counter the drug menace. | В заключение оратор вновь подтверждает приверженность правительства страны расширению своего сотрудничества с соответствующими странами и международными организациями и его готовность участвовать во всех инициативах по борьбе с угрозой наркотиков. |
| In cooperation with other States, Poland was ready to support all the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in that regard. | Польша выражает готовность в сотрудничестве с другими государствами оказывать содействие любым направленным на это усилиям Департамента операций по поддержанию мира. |
| It also stood ready to continue to encourage and contribute towards the orderly development of the peacekeeping side of United Nations activities. | Он также выражает готовность продолжать способствовать упорядоченному развитию связанного с миротворческими операциями аспекта деятельности Организации Объединенных Наций и вносить в него свой вклад. |
| Although ready to cooperate in that area, the French authorities have not yet received any request for mutual assistance in relation to offences involving enforced disappearance. | Выражая свою полную готовность в этом отношении, французские власти при этом отмечают, что на сегодняшний день никаких просьб о взаимной правовой помощи в связи с актами насильственного исчезновения им не поступало. |
| The Director described statelessness in the region as UNHCR's "second mandate" and affirmed UNHCR stood ready to assist in this regard. | Директор охарактеризовал проблему безгражданства в регионе как "второй мандат" УВКБ и подтвердил готовность УВКБ оказать всяческое содействие в этой связи. |
| It had been ready to raise its average farm tariff cut offer significantly, provided that others agreed to show similar flexibility in their positions. | Европейский союз проявил готовность существенно увеличить предложенное им сокращение среднего фермерского тарифа при условии, что другие страны согласятся проявить такую же гибкость в своих позициях. |
| Both countries emphasized that the international community needed to stand firmly together against terrorism and also confirmed that they were ready to take every possible measure for this purpose. | Обе страны подчеркнули, что международному сообществу необходимо занять активную общую позицию, направленную на борьбу с терроризмом, а также подтвердили свою готовность принять в этих целях любые необходимые меры. |
| He noted with particular appreciation that recipient countries were increasingly ready to take part in cost-sharing arrangements, thereby promoting ownership on the part of beneficiaries. | С особым удовлетворением он отметил все бόльшую готовность стран-бенефициаров участвовать в механизмах совместного финансирования расходов, что содействует повышению их причастности к осуществляемой деятельности. |
| The Director said that the Fund would try to ensure that the printed annual report was ready for the annual session of the Board. | Директор заявил, что Фонд будет стремиться обеспечить готовность к ежегодной сессии Совета отпечатанного ежегодного доклада. |
| Regarding the Peacebuilding Commission, her delegation stood ready to find practical solutions to the request by the Secretary-General to establish a small peacebuilding support office. | Касаясь вопроса о Комиссии по миростроительству, ее делегация выражает готовность вести поиск практических решений в связи с просьбой Генерального секретаря о создании небольшого управления по поддержке миростроительства. |
| Thus they displayed their determination to alleviate Africa's plight and demonstrated that Africans are ready to take charge of their own development. | Поэтому они заявили о своем стремлении к улучшению тяжелого положения Африки и продемонстрировали готовность африканцев взять дело своего развития в собственные руки. |
| The "accountability moment" has passed, he claims, and he is ready to confront tyranny throughout the world according to his own lights. | «Момент ответственности» прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами. |
| How do you say when you are ready for anything? | Как ты назовёшь готовность к чему угодно? |
| All right, anonymous, ready the switch. | Итак, аноним. Рычаг - в готовность! |
| They stressed that CSCE stands ready, in cooperation with others, to contribute to a future process of reconciliation, rehabilitation and rebuilding of democratic institutions and processes and the rule of law. | Они подчеркнули готовность СБСЕ в сотрудничестве с другими содействовать будущему процессу примирения, восстановления и воссоздания демократических институтов и процедур, а также правопорядка. |
| Furthermore, the Council stood ready to lift the sanctions definitively once it was informed that the relevant provisions of the Agreement had been fully implemented. | Кроме того, Совет выразил готовность отменить санкции на постоянной основе, как только он будет информирован о том, что соответствующие положения Соглашения полностью выполнены. |
| Others felt that there was no incompatibility between a framework convention approach and model rules or recommendations and were ready to support either of the two approaches. | Другие придерживались мнения о том, что между подходом, основанным на принятии рамочной конвенции, и типовыми правилами или рекомендациями не существует несовместимости, и проявили готовность поддержать любой из этих двух подходов. |
| I am none the less optimistic that, with additional flexibility and a ready disposition to compromise, all of the remaining brackets can be removed. | Тем не менее я надеюсь, что проявив больше гибкости и готовность к компромиссу, можно будет решить все остающиеся проблемы. |
| In acknowledging that there was no perfect solution, CCAQ stood ready to cooperate fully with the Commission in developing a scale that best met and least offended the competing objectives set. | В подтверждение того, что идеального решения вопроса не существует, ККАВ высказал готовность к всестороннему сотрудничеству с Комиссией в разработке шкалы, которая в максимальной степени отвечает поставленным противоречивым целям и в минимальной степени ведет к их искажению. |