| It stood ready to make further efforts to support the establishment of more such nuclear-weapon-free zones. | Она выразила готовность предпринять дальнейшие шаги по поддержанию создания как можно большего числа зон, свободных от ядерного оружия. |
| Liechtenstein stands ready to do so. | Лихтенштейн выражает свою готовность к этому. |
| It stood ready to assist the United Nations in ensuring that allowances for field staff were transparent and equitable. | Управление выражает готовность помогать Организации Объединенных Наций в обеспечении того, чтобы ставки суточных для персонала на местах были транспарентными и справедливыми. |
| We are ready to work with you for the benefit of the international community. | Мы выражаем готовность к сотрудничеству с Вами на благо международного сообщества. |
| Romania stood ready to participate in all dialogue and to cooperate at the bilateral, regional and global levels. | Румыния выражает готовность участвовать в любых диалогах и сотрудничать на двустороннем, региональном и всемирном уровнях. |
| ASEAN was encouraged by recent developments and stood ready to participate effectively in efforts to fulfil the commitments made in Monterrey. | АСЕАН с надеждой воспринимает события последнего времени и выражает готовность принимать эффективное участие в усилиях, направленных на выполнение обязательств, взятых в Монтеррее. |
| Pakistan stands ready to cooperate fully and to contribute fully to the work of the Court in realizing such commitments. | Пакистан выражает готовность всесторонне сотрудничать с Судом и всемерно содействовать его усилиям, направленным на воплощение этого обязательства в жизнь. |
| She stood ready to support the Committee in any way possible in that endeavour. | Оратор выражает готовность всеми возможными способами поддерживать Комитет в этих усилиях. |
| Both the Department and the Member States must remain vigilant and stand ready to take determined action. | Как ДОПМ, так и государства-члены должны проявлять бдительность и готовность к принятию решительных мер. |
| Meditation in a sitting position gets ready Chariot of Kubara in 40-60 minutes of exercises. | Медитация в сидячем положении приводит в готовность Колесницу Кубары через 40-60 минут упражнений. |
| An adequate ready capacity to act exists only in the areas of repatriation and electoral assistance. | Надлежащая готовность к действиям обеспечена лишь в области репатриации и помощи в проведении выборов. |
| The delegation of Hungary stands ready to do its fair share in assisting you in the fulfilment of your important responsibilities. | Делегация Венгрии выражает готовность внести свой посильный вклад в оказание Вам содействия в осуществлении Ваших важных обязанностей. |
| The Brazilian delegation stands ready to participate actively, constructively and productively in the work of this Committee. | Бразильская делегация выражает готовность принять активное, конструктивное и эффективное участие в работе этого Комитета. |
| In conclusion, his delegation stood ready to cooperate in improving the text of the draft convention. | В заключение иранская делегация выражает свою готовность сотрудничать в целях улучшения текста конвенции. |
| Norway stands ready to take an active part in this crucial test. | Норвегия выражает готовность принять активное участие в этом важном испытании. |
| In conclusion, his delegation declared itself ready to cooperate actively with the United Nations in the conduct of peace-keeping operations. | В заключение белорусская делегация выражает готовность активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в проведении операций по поддержанию мира. |
| Her Government was ready to cooperate fully to enable the expert responsible for the study to complete her task successfully. | Ее правительство выражает готовность в полной мере сотрудничать, с тем чтобы эксперт, ответственный за это исследование, с успехом выполнил свою задачу. |
| I assure him that the delegation of Guinea- Bissau is ready and willing to help him. | Я хотел бы заверить его в том, что он может рассчитывать на готовность и желание помочь со стороны делегации Гвинеи-Бисау. |
| Africa has demonstrated that it stands ready to fulfil its part of the contract. | Африка продемонстрировала свою готовность выполнить свою часть контракта. |
| The Government of Uganda remained ready to work with other States towards the achievement of that objective. | Правительство Уганды сохраняет свою готовность к сотрудничеству с другими государствами по вопросам достижения этой цели. |
| The Nordic countries stand ready to make our contribution to such efforts. | Страны Северной Европы выражают готовность активно участвовать в таких усилиях. |
| It stood ready to provide such assistance, either through the Commission or individually to States, as required. | Оно указало на свою готовность предоставить в случае необходимости такую помощь либо через Комиссию, либо в индивидуальном порядке соответствующим государствам. |
| The Special Rapporteur is ready to consult with Governments that so wish in order to present their experience in subsequent reports on terrorism and human rights. | Специальный докладчик выражает готовность провести консультации с правительствами, которые могли бы этого пожелать, с целью освещения их опыта в последующих докладах, касающихся терроризма и прав человека. |
| Let our meeting send a strong signal that we are willing and ready to translate action plans into reality. | Пусть наша встреча послужит мощным сигналом, подтверждающим нашу волю и готовность воплотить принятые нами планы действий в конкретные дела. |
| I call upon Member States to stand ready to offer generous assistance in this regard. | Я призываю государства-члены продемонстрировать готовность оказать щедрую помощь в этом вопросе. |