| The World Bank and the Inter-American Development Bank (IDB) are ready to support that initiative. | Всемирный банк и Межамериканский банк развития (МБР) выразили готовность поддержать эту инициативу. |
| Japan was ready to assist the Government of Myanmar in achieving those goals. | Она выражает готовность оказать правительству Мьянмы помощь в достижении поставленных целей. |
| In order to achieve a political settlement of the conflict, Georgia remains ready to take any step recommended by the Security Council. | В целях достижения политического урегулирования конфликта Грузия сохраняет готовность принять любые меры, рекомендованные Советом Безопасности. |
| Again, I thank the members of the Council for the ready support provided to the Tribunal for this endeavour. | Я вновь выражаю признательность членам Совета за готовность оказать поддержку Трибуналу в этом начинании. |
| Taking into consideration the crucial importance of UNRWA, the Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. | Принимая во внимание огромное значение БАПОР, Консультативная комиссия выражает готовность еще больше укреплять свое сотрудничество с Вами. |
| For its part, the Special Committee was ready to enhance its dialogue with the administering Powers in a spirit of constructive cooperation. | Специальный комитет, со своей стороны, выражает готовность активизировать диалог с управляющими державами в духе конструктивного сотрудничества. |
| The international community, for its part, should stand ready to support and cooperate with such efforts. | Со своей стороны международное сообщество обязано проявить готовность поддерживать эти усилия и участвовать в них. |
| I am sure that his Government and country stand ready to assist further in whatever way they can. | Я уверен, что его правительство и страна будут и далее проявлять готовность оказать всевозможную помощь. |
| For our part, we are ready to give constructive consideration to the proposals that have just been tabled. | Со своей стороны выражаем готовность конструктивно рассмотреть только что внесенные предложения. |
| The competent Latvian authorities have always been ready to cooperate with international organizations in the identification of possible obstacles to naturalization. | Компетентные органы власти Латвии всегда выражали готовность сотрудничать с международными организациями в деле выявления возможных препятствий на пути процесса натурализации. |
| The Small Five group remains fully committed and stands ready to cooperate with the Council in this process. | Группа «малая пятерка» по-прежнему выражает свою полную приверженность и готовность сотрудничать с Советом в осуществлении этого процесса. |
| UNIDO was ready to cooperate with CSD in that area. | ЮНИДО выражает свою готовность сотрудничать с КУР в этой области. |
| Nevertheless, China stood ready to contribute even more to UNIDO. | Тем не менее. Китай выражает готовность увеличивать свои взносы в ЮНИДО. |
| Being ready to experiment with new participatory formats. | Готовность использовать в порядке эксперимента новые формы участия. |
| To do this, the international community must be vigilant and must stand ready to provide support to vulnerable countries. | Для того чтобы достичь этой цели, международное сообщество должно проявлять бдительность и готовность оказать поддержку уязвимым странам. |
| One delegation preferred two years, but it was ready to compromise if the Working Group preferred otherwise. | Одна делегация отдала предпочтение двухгодичному сроку, но выразила готовность к компромиссу, если Рабочая группа примет иное решение. |
| His delegation was ready to participate actively in consultations with interested parties in a common search for solutions. | Китай выражает готовность принять активное участие в консультациях, которые будут проводиться заинтересованными сторонами, в целях совместного поиска решений. |
| It means being ready to confront difficult issues in a frank and open manner. | Это означает готовность решать трудные задачи честно и открыто. |
| Resources should be provided to poor nations so that they can keep their pledged standby troop strength ready to deploy. | Бедным странам должны быть предоставлены ресурсы, с тем чтобы они могли поддерживать готовность к развертыванию обещанных ими резервных войск. |
| The United Kingdom stands ready to play its full part in driving this important agenda forward. | Соединенное Королевство подтверждает свою готовность активно участвовать в осуществлении этих важных вопросов. |
| Slovakia stands ready to contribute actively to the process that will lead towards an arms trade treaty. | Словакия выражает готовность активно содействовать процессу принятия договора о торговле оружием. |
| A willingness to co-operate internationally through the ready exchange of intelligence and data and the close co-ordination of operations. | Готовность сотрудничать на международном уровне путем оперативного обмена разведданными и сведениями и тесного координирования операций. |
| Throughout the years of the conflict, Armenia has always declared itself ready to implement a cease-fire. | На протяжении всех лет конфликта Армения всегда декларировала готовность пойти на прекращение огня. |
| Preparedness on the part of the Organization must be coupled with the ready availability of trained and equipped troops. | Готовность со стороны Организации должна сочетаться с наличием находящихся в состоянии готовности обученных и оснащенных войск. |
| But success can come only when the parties are committed and ready. | Но успех возможен лишь тогда, когда стороны проявляют приверженность и готовность к этому. |