The Quartet stood ready to facilitate that process. |
«Четверка» выражает готовность оказать содействие в этом процессе. |
Ensures all systems are ready for go-live (fully tested and provisioned). |
Обеспечивает готовность всех систем к вводу в эксплуатацию (полностью протестированы и отвечают всем требованиям). |
It strongly supports the ongoing process towards democracy and stands ready to offer any assistance in that direction. |
Наша страна решительно поддерживает нынешний процесс установления демократии и выражает готовность оказать любую помощь в этом направлении. |
In particular, the Division ensured that facilities and services were ready for the launch of the Residual Mechanism on 1 July 2012. |
В частности, Отдел обеспечил готовность объектов и услуг к началу работы Остаточного механизма 1 июля 2012 года. |
The Secretary-General remains ready to provide any assistance deemed helpful in this regard. |
Генеральный секретарь сохраняет готовность оказывать любое содействие, которое будет полезным в этой связи. |
In that regard, the Office stands ready to support the staff and managers of the United Nations. |
В этой связи Канцелярия выражает готовность оказывать помощь сотрудникам и руководящему звену Организации Объединенных Наций. |
At the time of writing, 10 countries were ready to commit to promoting safe schools at the World Conference. |
На момент подготовки настоящего доклада 10 стран изъявили готовность взять на себя обязательства по продвижению инициативы за безопасность школ на Всемирной конференции. |
It is in this context that, as ever, he stands ready to assist the Government of Cambodia. |
Именно в этом контексте Специальный докладчик, как и ранее, выражает готовность помогать правительству Камбоджи. |
The topic was arguably ready for submission to a working group. |
Готовность темы для передачи на рассмотрение рабочей группе вызывает сомнения. |
The business community is increasingly ready to join efforts to combat the growing global scourge of trafficking in persons. |
Деловые круги проявляют все большую готовность к участию в борьбе с растущей глобальной проблемой торговли людьми. |
The Water Convention stood ready to continue helping CEP to implement and review the Astana Water Action. |
Конвенция по водам выразила готовность продолжать помощь КЭП в осуществлении и обзоре Астанинских предложений относительно действий по воде. |
Her delegation stood ready to continue discussion of its proposal with other delegations. |
Делегация Швейцарии выражает готовность продолжить дискуссию относительно вынесенного ей предложения с участием других делегаций. |
UNAMI stands ready to assist all parties in moving ahead towards national reconciliation. |
МООНСИ выражает готовность оказывать помощь всем сторонам в дальнейшем продвижении по пути национального примирения. |
The Bahamas was ready to support Dominica in the promotion of human rights. |
Багамские Острова выразили готовность оказывать Доминике содействие в деле поощрения прав человека. |
Egypt also stands fully ready to reply to all questions on the matters covered in this report. |
Египет также выражает полную готовность к ответам на все вопросы по проблемам, затронутым в настоящем докладе. |
The independent expert stands ready to assist in this project. |
Независимый эксперт выражает готовность содействовать в реализации этого плана. |
This sub-process ensures that the people, processes and technology are ready to collect data and metadata, in all modes as designed. |
Данный субпроцесс обеспечивает готовность людей, процессов и технологии к сбору данных и метаданных во всех запланированных режимах. |
I want all teams ready to go the second we arrive. |
Всем командам - полная готовность по прибытию. |
His Highness only desires Your Majesty to confirm if your armies are ready for the invasion of France. |
Его Высочество лишь хочет, чтобы Ваше Величество подтвердил... готовность ваших войск к вторжению во Францию. |
Seriously, it sounds like you're ready to deal with this stuff. |
Серьезно, это звучит как готовность смириться со всей этой чепухой. |
Antonia, Dolores, the old man's getting the Colonel ready. |
Антониа, Долорес, старик собирается привести Полковника в готовность. |
Okay, let's make sure we're ready for the strategy session tomorrow. |
Ладно, обеспечьте готовность к завтрашнему обсуждению стратегии. |
He called to say he wanted to get the car ready. |
Он позвонил и сказал, что хочет проверить готовность машины. |
OK, cape canaveral, ready for lift off. |
Мыс Канаверал, готовность к запуску номер один. |
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis. |
Этот инцидент демонстрирует готовность правительства мобилизовать свои воздушные средства при любом внутреннем кризисе. |