| We are ready to convert this commitment into a legal obligation. | Мы готовы претворить эту готовность в имеющее правовой характер обязательство. |
| We are ready to take them today and at any moment that you feel ready. | Мы готовы принять их сегодня и в любой момент, когда вы почувствуете такую готовность. |
| The delegate of the Netherlands offered to make the results of that research available to the Group of Experts when ready. | Делегат от Нидерландов изъявил готовность представить результаты этого исследования, когда они будут получены, Группе экспертов. |
| We ensure that the nations nuclear stockpile remains ready for the presidents order. | Мы обеспечиваем готовность запаса ядерных средств приказу президента. |
| All fire stations manned, ready to engage on your mark. | Полная боевая готовность, стреляем по вашей команде. |
| The Special Representative remains ready and willing to help the NHRC. | Специальный представитель, как и прежде, выражает готовность и желание помогать НКПЧ. |
| The Group stood ready to make adjustments to the proposed programme of work to ensure that priority items were allocated adequate time. | Группа выражает готовность внести коррективы в предложенную программу работы, дабы обеспечить, чтобы приоритетным вопросам уделялось достаточное время. |
| Nonetheless, we are ready to stay at the forefront of the worldwide war against drugs. | Тем не менее мы сохраняем свою готовность, находясь на передовой линии войны международного сообщества с наркотиками. |
| The Kingdom of Swaziland stands ready to play its full part in the process. | Королевство Свазиленд выражает готовность полностью внести свой вклад в этот процесс. |
| It is my hope that the bilateral and multilateral institutions will also stand ready to expand their assistance programmes in this regard. | Надеюсь, что двусторонние и многосторонние учреждения также проявят готовность расширять свои программы помощи в этой области. |
| IAEA stated that it was ready to fulfil its role as depositary should that be the will of the Ad Hoc Committee. | МАГАТЭ выразило готовность выполнять роль депозитария, если Специальный комитет выскажет такое пожелание. |
| Kazakhstan rejects terrorism in all its manifestations and is ready to participate in international efforts to combat this evil. | Казахстан не приемлет терроризма во всех его проявлениях и выражает готовность к участию в международных усилиях по борьбе с этим злом. |
| The Union stands ready to contribute to efforts to promote regional stability. | Союз выражает готовность вносить вклад в усилия по содействию стабильности в регионе. |
| My country stands ready to lend its full support to efforts towards this end. | Моя страна выражает готовность оказать полную поддержку усилиям в этом направлении. |
| UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. | УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом. |
| The delegation stood ready to participate in those consultations and welcomed the updates provided about their timetables. | Делегация выразила готовность участвовать в этих консультациях и с удовлетворением восприняла представленную обновленную информацию о сроках их проведения. |
| For those reasons, New Zealand supported the establishment of rapidly deployable mission headquarters and remained ready to contribute personnel, if requested. | В этой связи Новая Зеландия поддерживает предложение о создании быстро развертываемого штаба миссий и выражает готовность, если это необходимо, выделить для него персонал. |
| Should a second Decade for indigenous peoples be proclaimed, her Office was ready to provide the fullest possible support. | В этой связи Верховный комиссар выражает готовность всеми силами способствовать провозглашению второго десятилетия коренных народов. |
| My delegation stands ready to continue actively participating in the reform process during this session. | Моя делегация выражает готовность продолжать активное участие в процессе реформирования в ходе этой сессии. |
| China stands ready to make a greater contribution to peace and development in Afghanistan. | Китай выражает готовность расширять свой вклад в обеспечение мира и развития в Афганистане. |
| Switzerland stands ready to accept such a mandate. | Швейцария выражает готовность выполнить этот мандат. |
| His country stood ready to exchange information and experiences with UNIDO and relevant parties in triangular cooperation. | Его страна выражает готовность обмениваться информацией и опытом с ЮНИДО и соответствующими сторонами в рамках трехстороннего сотрудничества. |
| China was ready to step up such collaboration with UNIDO. | Китай выражает готовность активизировать такого рода сотрудничество с ЮНИДО. |
| KFOR will maintain its third responder status and will remain ready to assist upon request. | СДК будут и далее придерживаться своего статуса третьего эшелона и продолжать демонстрировать готовность оказать помощь при поступлении соответствующего запроса. |
| Hungary is ready and willing to take part in this process. | У Венгрии есть желание и готовность сыграть свою роль в этом процессе. |