Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reaching - Достичь"

Примеры: Reaching - Достичь
As far as next year's session is concerned, my delegation looks forward, first of all, to finally reaching consensus on nuclear disarmament, and also to continuing a meaningful discussion on international arms transfers. В отношении сессии следующего года моя делегация надеется, прежде всего, достичь в итоге консенсуса по вопросу о ядерном разоружении и также продолжить значимое обсуждение вопроса о международных поставках оружия.
While negotiations were taking place between the two countries aimed at reaching a peaceful settlement that would respect legal, historical and geographical rights, our country did not opt for the use of force. В период проведения переговоров между двумя странами с целью достичь мирного урегулирования на основе юридических, исторических и географических прав сторон наша страна не прибегала к применению силы.
If some of its nations have not yet caught up with the industrial revolution, what hope have they, unaided, of reaching the heights of the technological and information revolutions which are sweeping the developed countries of the world towards new horizons. Если некоторые государства пока не успевают за промышленной революцией, какую надежду они могут иметь без помощи достичь высот технической и информационной революций, под напором которых развитые страны мира стремительно несутся к новым горизонтам.
In its final report, presented in July 1996, the assessment team confirmed that UNCDF is capable of reaching the grass-roots level and with innovative project interventions and that it has the potential for playing an important catalytic role in international development cooperation. В своем заключительном докладе, представленном в июле 1996 года, группа по оценке подтвердила, что ФКРООН в состоянии достичь более высокого уровня с новаторскими проектами участия и что он обладает потенциалом для того, чтобы играть важную роль катализатора в международном сотрудничестве в области развития.
The Special Rapporteur is disappointed to report that, at the last meeting of Governments at FAO headquarters in Rome in July 2004, negotiations broke down without reaching a final consensus on the text of the draft "voluntary guidelines". Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на последнем совещании правительств в штаб-квартире ФАО в Риме в июле 2004 года переговоры были прерваны и не удалось достичь окончательного консенсуса по тексту проекта «добровольных руководящих принципов».
Secret Ajkido - in reaching harmonies with movements of the Universe and to come to the consent with most Installed. Секрет Айкидо - в том, чтобы достичь гармонии с движениями Вселенной и прийти к согласию с самой Вселенной.
The representatives of the executive heads referred to the unique tripartite structure of the Board, which provided a framework for reaching consensus on issues which, if taken individually, would not command the agreement of all parties concerned. Представители административных руководителей отмечали уникальную трехстороннюю структуру Правления, которая позволяет создавать основу для достижения консенсуса по вопросам, по которым все заинтересованные стороны не смогли бы достичь договоренности, если бы они рассматривали их обособленно.
Given the utmost importance of reaching early agreement on the fundamental issue of scope, it is hoped that the emerging consensus will be consolidated so that the objective of concluding the treaty in 1996 can be achieved. С учетом первостепенного значения достижения договоренности по фундаментальному вопросу охвата, существует надежда, что складывающийся консенсус будет укреплен таким образом, чтобы цели заключения договора можно было достичь в 1996 году.
And so, I appeal to all Members to commit themselves fully to reaching at this session the goal of preparing the United Nations to become the central instrument through which we can work to secure the future well-being of our peoples. И поэтому я призываю всех членов приложить все силы к тому, чтобы на этой сессии достичь нашей цели: подготовить Организацию Объединенных Наций к тому, что она должна стать центральным инструментом в деле обеспечения будущего благосостояния наших народов.
We look forward to participating actively in the work of the Group during the fifty-first session and hope that we can make decisive progress in reaching solutions to the issues which we have now been addressing for over three years. Мы рассчитываем на активное участие в работе Группы в ходе пятьдесят первой сессии и надеемся на то, что сможем достичь решающего прогресса в решении вопросов, которые мы рассматриваем уже более трех лет.
All efforts at reaching a decision by consensus having been exhausted, the Council voted on an amendment to the draft decision proposed by the delegation of the Russian Federation. Когда все усилия, приложенные с целью достичь решения консенсусом, не увенчались успехом, Совет проголосовал по поправке к проекту решения, предложенной делегацией Российской Федерации.
Subsequently, on 11 May 1998, the Director-General of UNIDO had written to the Italian authorities stating his firm intention of reaching amicable agreement on matters relating to the Centre. Затем 11 мая 1998 года Генеральный директор ЮНИДО напра-вил итальянским органам письмо, в котором отмечается его твердое намерение достичь взаимо-приемлемой договоренности по связанным с Цент-ром вопросам.
An agreement was reached to hold the next round at Houston, Texas, on 14 September, with a view to reaching an agreement on the code and related issues. Было достигнуто согласие провести следующий раунд в Хьюстоне, Техас, 14 сентября с целью достичь договоренности относительно кодекса и связанных с ним вопросов.
All of you I ask to move expeditiously to consider the package of reforms that is before you, with the aim of reaching political consensus and providing budgetary authority before this session ends. Всех вас я призываю оперативно рассмотреть представленный вам пакет реформ, с тем, чтобы достичь политического консенсуса и утвердить бюджетные полномочия до завершения сессии.
The States members of the European Union, as co-sponsors of the draft resolution introduced by the Chairman-in-Office of the OSCE, would have preferred reaching a consensus on maintaining paragraph 16 as it was. Государства - члены Европейского союза как соавторы проекта резолюции, представленного действующим Председателем ОБСЕ, предпочли бы достичь консенсуса по вопросу о сохранении пункта 16 в первоначальном виде.
As consultations became more focused, however, devil crept into detail, and it became evident that this year too reaching consensus on any specific measures for reforming the procedures of the Conference would elude us. Однако по мере того как консультации приобретали все более сфокусированный характер, появилось бесчисленное множество дополнительных деталей и стало ясно, что нам и в этом году не удастся достичь консенсуса по каким-либо конкретным мерам в целях реформирования процедур КР.
Yet - I repeat, yet - it eventually succeeded in reaching a consensus on several principles and guidelines for future disarmament and arms control efforts. Вместе с тем - и я вновь подчеркивают это - в конечном счете ей удалось достичь консенсуса по ряду принципов и руководящих принципов будущей деятельности в области разоружения и контроля над вооружениями.
The parties, having missed the 31 December deadline, will now have to commit themselves to reaching an agreement during this, the seventh, round of talks. Стороны, которые ничего не добились к 31 декабря, сейчас должны взять на себя обязательство достичь договоренности в ходе нынешнего, седьмого, раунда переговоров.
We have taken due note of the obstacles that have prevented the Commission from reaching an agreement on those dates, due to a very important meeting of the Non-Aligned Movement. Мы приняли во внимание те препятствия, которые помешали комиссии достичь согласия в отношении этих дат - ввиду чрезвычайно важного совещания Движения неприсоединения.
The session does provide an opportunity, however, to take a critical look at the shortcomings that have prevented us from reaching the 1990 objectives and to make a determined commitment to improving on the past. Однако данная сессия предоставляет возможность критически взглянуть на те недостатки, которые не позволили нам достичь установленных в 1990 году целей, и предпринять решительные усилия к тому, чтобы улучшить положение.
Intensified collaboration between the organizations at the regional level, based on their comparative advantages and expertise, can provide support to many countries in reaching the millennium development goals. Более широкое сотрудничество между организациями на региональном уровне с использованием их сравнительных преимуществ и опыта может помочь многим странам достичь целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Financial and material support provided by AAH is progressively to be reduced, while the contribution of the beneficiaries is to increase, with a view to reaching full sustainability by the end of the third year. Предоставляемая БСГ финансовая и материальная поддержка должна постепенно сокращаться, в то время как вклад бенефициаров, наоборот, должен возрастать, с тем чтобы к концу третьего года достичь полной самообеспеченности.
Ethiopia considers the war to be over, and what is now required is the reaching of a settlement under the auspices of the OAU in Algiers. Эфиопия считает, что война закончена и что теперь необходимо достичь урегулирования под эгидой ОАЕ в Алжире.
Persons, mainly children, women and the elderly, were forced to walk for 40 kilometres for 18 hours, over dangerous and mined areas before reaching Ethiopian positions and safety. Людей, главным образом детей, женщин и престарелых, заставляют пешком преодолевать расстояние в 40 км за 18 часов по опасным и заминированным районам, чтобы достичь эфиопских позиций и безопасности.
I also intend to conduct bilateral consultations with as many delegations as possible and naturally we are open to any suggestions, proposals or ideas which could be useful in our task of reaching consensus on the programme of work. Я также намерен провести двусторонние консультации как можно с большим числом делегаций, и мы, естественно, открыты для любых соображений, предложений или идей, которые могли бы принести пользу с точки зрения стоящей перед нами задачи - достичь консенсуса по программе работы.