Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reaching - Достичь"

Примеры: Reaching - Достичь
I'm reaching for the unreachable, something that, quite honestly, I don't think is there. Я стараюсь достичь невозможного, чего-то, в чьем существовании я, честно говоря, не уверен.
They use their power to hoard their knowledge and prevent those beneath them from reaching their level. Они используют свою силу, чтобы копить знания, и препятствуют тем, кто ниже них, достичь их уровня.
With the right choices, we have a good chance of reaching the goals we set for ourselves at Monterrey and in the Millennium Declaration. При правильном выборе у нас есть хороший шанс достичь целей, которые мы наметили для себя в Монтеррее и в Декларации тысячелетия.
Can we envision reaching broad agreement, or even a consensus? Можем ли мы достичь широкого согласия или даже консенсуса?
OECD points out that brain drain may adversely impact smaller nations in particular, preventing them from reaching a critical mass of human resources necessary to foster long-term economic development. ОЭСР отмечает, что «утечка умов» может негативно сказываться на небольших странах, в частности лишать их возможности достичь критической массы людских ресурсов, необходимой для содействия долгосрочному экономическому развитию.
France and Europe are committed to a specific timetable for reaching the objective of 0.7 per cent of gross national product. Франция и Европа взяли на себя обязательство достичь целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта в соответствии с конкретным графиком.
Beyond 2009 our assistance should increase even further, with the ambition of reaching the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income. После 2009 года наша помощь должна возрасти в стремлении достичь установленного Организацией Объединенных Наций показателя в 0,7 процента валового национального дохода.
His Government supported efforts to help low-income countries, including those in Africa, where the burden of debt was preventing them from reaching the Millennium Development Goals. Правительство страны, которую представляет оратор, поддерживает усилия по оказанию помощи странам с низким уровнем дохода, в том числе странам Африки, где бремя задолженности не позволяет достичь Цели в области развития Декларации тысячелетия.
However, his delegation was encouraged by recent statements made by some developed countries which had recommitted themselves to reaching the ODA targets as soon as possible. Все же делегация Южной Африки говорит о своем воодушевлении в связи с недавними заявлениями, сделанными некоторыми развитыми странами, которые вновь обязались достичь установленных целей в области ОПР, как только это станет возможным.
Since then, Ireland has increased its official development assistance to 0.41 per cent and remains committed to reaching the target by 2007. С тех пор Ирландия увеличила свою официальную помощь в целях развития до 0,41 процента и по-прежнему полна решимости достичь поставленной цели к 2007 году.
The droplets, which contain high concentrations of carotenoids, are placed so that light passes through them before reaching the visual pigment. Капли с высоким содержанием каротиноидов размещены таким образом, что свет, прежде чем достичь зрительного пигмента, проходит через них.
In July, the country tested two long-range missiles identified by Western observers as intercontinental ballistic missiles, potentially capable of reaching Alaska, Hawaii, and the U.S. mainland. В июле в стране был проверен пуск двух дальних ракет, обозначенные западными наблюдателями как межконтинентальные баллистические ракеты, потенциально способные достичь Аляски, Гавайев и материка США.
Prelude to Space recounts the fictional events leading up the launch of Prometheus, the world's first spacecraft capable of reaching the Moon. В романе рассказывается о вымышленных событиях, предшествовавших запуску «Прометея», первого в мире космического корабля, способного достичь Луны.
Its eyes do not fully open until 3 months after birth, but the chances of the cub reaching adulthood are slim. Его глаза откроются до конца не раньше, чем через три месяца после рождения. шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики.
If asylum-seekers have a reasonable chance of ultimately reaching Europe, they are far more likely to stay where they are. Если лица, ищущие убежища имеют реальный шанс в итоге достичь Европы, вероятнее всего они останутся там, где они находятся.
His Government was ready to make renewed efforts at reaching a lasting and viable solution to help reunify the country. Правительство Кипра готово вновь приложить усилия к тому, чтобы достичь действенного и устойчивого решения с целью помочь вновь объединить страну.
Two scientists reaching higher than either of them could reach alone. Двое учёных используя свои специальные знания, достигают больше, чем можно достичь в одиночку.
Then we must prevent the Maquis from reaching Bryma. Мы должны помешать маки достичь Браймы.
Unless commitments are fully respected and honoured, there will be no progress towards reaching non-proliferation goals. Если обязательства не будут соблюдаться и выполняться в полной мере, нельзя будет достичь прогресса в реализации целей в области нераспространения.
Your brilliant son asked me for help reaching the heights that he so richly deserves. Твой блестящий сын попросил помочь ему достичь высот, которых он заслуживает.
We were successful in reaching early agreement on many paragraphs in the document. Нам удалось достичь договоренности по многим пунктам этого документа уже на раннем этапе переговоров.
No country has achieved economic growth without reaching the critical adult literacy rate of 40 per cent. Ни одной стране не удалось достичь экономического роста, пока не был достигнут пороговый показатель грамотности взрослого населения на уровне 40%.
Liechtenstein is committed to reaching the target as soon as possible. Лихтенштейн имеет намерение достичь согласованного показателя как можно быстрее.
The SBI has been considering this item since SBI 34 without reaching an agreement on this matter. ВОО рассматривает данный вопрос начиная с ВОО 34, и договоренности по нему достичь не удалось.
The SBI considered this item at its thirty-fourth and thirty-fifth sessions without reaching an agreement on this matter. ВОО рассмотрел данный пункт на своих тридцать четвертой и тридцать пятой сессиях, однако не смог достичь договоренности по этому вопросу.