| As was the case also in the days of my predecessor, for the last few years our delegation has been rather quiet. | Как и в дни моего предшественника, последние несколько лет наша делегация вела довольно спокойное существование. |
| Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. | За несколько прошедших дней я услышал ряд весьма обнадеживающих выступлений, но одновременно и ряд таких, которые вызывают разочарование. |
| Mr. ABOUL-NASR said that "marginalization" was a somewhat unclear concept and "acceptance" was rather weak. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что слово «маргинализация» является несколько нечетким понятием, а «принятие» звучит довольно слабо. |
| The Civil Code of Germany contains three general provisions and a few specific rules dealing with a number of rather narrowly defined tortuous situations. | Гражданский кодекс Германии содержит три общих положения и несколько конкретных норм, касающихся ряда довольно узко определяемых деликтов. |
| Despite the doctrinal controversy it has provoked, rather few Governments have commented on article 33. | Несмотря на то, что статья 33 послужила причиной для теоретических споров, всего несколько правительств представили комментарии в ее отношении. |
| During the past few years, and despite considerable effort in terms of time and resources, the results have been rather meagre. | За последние несколько лет, несмотря на значительные затраты времени и ресурсов, результаты были весьма скромными. |
| In practice, this covers a rather broad range of literature and analysis, often with somewhat different starting points. | На практике это означает охват довольно широкого круга научных трудов и работ и аналитических документов, в которых зачастую используются несколько различные отправные точки. |
| Had some rather innovative ideas about modern policing. | Он высказал несколько инновационных идей по поводу наведения порядка. |
| I'm afraid I may have done something rather rash. | Боюсь, я поступил несколько опрометчиво. |
| I made a rather impulsive move earlier. | Раньше я вел себя несколько импульсивно. |
| Well, you know, on second thought, I actually did say some rather hurtful things myself. | Хотя, если хорошо подумать я и сам высказал несколько весьма обидных мыслей. |
| Several members also underlined that was it not the atmosphere per se but rather its protection that was a common concern of humankind. | Несколько членов также подчеркнули, что общей заботой человечества является скорее охрана атмосферы, а не сама атмосфера как таковая. |
| UNDP sees the issue not as the absence of support to learning but rather as multi-fold challenges to translating or applying lessons learned from specific national contexts into others. | ПРООН рассматривает этот вопрос не как отсутствие структуры поддержки обучения, а скорее как несколько взаимосвязанных проблем для передачи или применения уроков, извлеченных из конкретных национальных условий, в других условиях. |
| I did send in my resignation in a rather unorthodox fashion. | А истина в том, что я подал несколько необычное заявление. |
| The draft articles and the commentary were rather ambiguous about the sole difference between the responsibility of an international organization and that of a State. | Проекты статей и комментарий несколько расплывчаты в отношении единственного различия между ответственностью международной организации и ответственностью государства. |
| These are some rather horrifying attempts to try and make people smile! | Вот несколько ужасающие попытки заставить людей улыбаться! |
| A few days ago, the Security Council adopted a rather hasty resolution easing the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia - Serbia and Montenegro. | Несколько дней назад Совет Безопасности довольно поспешно принял резолюцию, ослабляющую введенные против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) санкции. |
| I'd rather split the total among more stones. | Я бы разбил сумму на несколько камней. |
| But I know that you Canadians will enjoy the challenge and some rather warmer weather. | Но я знаю, что вам, канадцам, трудности придутся по вкусу и несколько более теплый климат - тоже. |
| There have been some rather interesting discoveries in our research into Mr. Grayson's finances. | Мы нашли несколько более чем интересных фактов в финансовой документации Мистера Грэйсона. |
| Some delegations are even starting to suspect that this inactivity suits those few member countries rather well. | А кое-какие делегации даже начинают подозревать, что такая бездеятельность вполне устраивает несколько стран-членов. |
| Accordingly, his delegation did not envisage a ceremonial conference but rather a working one lasting for several weeks. | Таким образом, делегация Венгрии предполагает, что конференция будет носить не протокольный, а рабочий характер и продлится несколько недель. |
| Several organizations have indicated that this model is not applicable to them, but rather to large/complex operations. | Несколько организаций указали, что эта модель применима не к ним, а к крупным (сложным) операциям. |
| There would not be one high-level segment, but rather several sessions and/or meetings that could attract high-level and multi-stakeholder participation. | Будет проводиться скорее не один этап заседаний высокого уровня, а несколько сессий и/или заседаний, которые могут привлечь к участию высокопоставленных лиц и различные заинтересованные стороны. |
| If that name certainly seems somewhat evocative, yet it hides a tool rather well designed! | Если это имя, безусловно, выглядит несколько флагов, но он скрывает инструментом, а хорошо продуманной! |