The rate of the allowance is fixed, and is payable for 13 months per year. |
Размер пособия является фиксированным и выплачивается в течение 13 месяцев в году. |
The allowance is equal to 12 times the monthly family allowance rate. |
Размер этого пособия составляет сумму, равную 12 ежемесячным детским пособиям. |
The rate of the pension paid to a disabled person stems from the degree of incapacity that was determined for him/her. |
Размер выплачиваемой инвалиду пенсии зависит от установленной для него/нее степени нетрудоспособности. |
By 2015, standard pension rate should be increased to the level of 60 per cent of the living wage rate, and the rates of state social allowance should be increased by 1.2 times with respect to 2010. |
К 2015 году размер базовой пенсионной выплаты должен быть повышен до уровня 60 процентов от величины прожиточного минимума, а размеры государственных социальных пособий - увеличены в 1,2 раза по отношению к 2010 году. |
The retirement benefits are increased yearly according to the rate of the weighted average of the consumer price increase and the rate of the average net wage growth. |
Размер пенсионных выплат ежегодно растет с учетом средневзвешенного роста потребительских цен и средних темпов роста чистой заработной платы. |
Exceptionally, payments may continue for up to one year at a rate reduced by 10 per cent |
В исключительных случаях осуществление выплат может продолжаться в течение дополнительного периода не более одного года, при этом размер выплат сокращается на 10 процентных пунктов |
In 2012, a rate of a funded pension payment is 2% of the gross salary of a resident employee and are withheld by employer. |
В 2012 году размер накопительной части пенсии составил 2% от валового оклада работника, удерживался работодателем. |
Currently, the rate of payment is HK$ 705 a month. |
В настоящее время размер пособия составляет 705 гонконгских долл. в месяц. |
The daily rate of sickness allowance for any employee is equal to four fifths of the employee's normal wages. |
Размер ежедневного пособия по болезни для любого работника составляет четыре пятых от обычного размера заработной платы данного лица. |
Should a contingent provide catering services to another contingent, the rate will be payable for the number of personnel served. |
Если какой-либо контингент обеспечивает питание личного состава другого контингента, то размер его компенсации определяется числом военнослужащих, стоящих на довольствии. |
The rate of contribution is 24 per cent of pay or net income, depending on the status of the person concerned. |
Размер пенсионного взноса составляет 24% от чистой заработной платы или дохода, в зависимости от статуса соответствующего лица. |
For 1994, the rate of maintenance advance was SKr 1,173 per month. |
В 1994 году размер аванса на содержание ребенка составлял 1173 шв. крон в месяц. |
Its capacity to pay had thus been significantly reduced and its rate of assessment in no way reflected its economic situation. |
Платежеспособность Азербайджана была значительно подорвана этими событиями, и установленный размер взносов никоим образом не отражал экономические возможности республики. |
This measure ensures the integration of workers whose actual salary is too low to apply an incidence rate which can cover all sorts of allowances or benefits substitute for income. |
Эта мера обеспечивает интеграцию тех работников, размер фактической заработной платы которых слишком мал для того, чтобы применять коэффициент обложения, который может охватывать все виды пособий или льгот, заменяющих собой доход. |
The size of the bubble is the population, and on this axis here I put fertility rate. |
Размер кружка показывает численность населения, а на этой оси отмечен коэффициент рождаемости. |
Argentina, Brazil and India propose a different treatment of unbound tariffs from that stated in the JP (twice the MFN applied rate and then application of the formula). |
Аргентина, Бразилия и Индия предлагают использовать для несвязанных тарифных ставок режим, отличный от того, который предусмотрен в "июльском пакете" (двукратный размер применяемой ставки НБН и затем использование формулы). |
The programme continued to make good progress with an average loan size of $893, while maintaining a repayment rate of 94 per cent. |
В рамках программы по-прежнему обеспечивался надлежащий прогресс, и средний размер ссуд составил 893 долл. США, а показатель погашения кредитов сохранился на уровне 94 процентов. |
The tax rate is 1.5 per 1000 of the total value. |
Размер налога 1.5 на тысячу от определенной оценки. |
Baseline interest rate: interest rates of the Bank "Kontrakt" vary depending on the specifics of borrower's business, kind of project and of security. |
Базовая процентная ставка: размер процентных ставок банка "Контракт" колеблется в зависимости от особенностей бизнеса заемщика, вида проекта и обеспечения. |
Wish to reduce an interest rate for transactions performed and decrease the amount of monthly minimum payments? |
Хотите снизить процентную ставку по уже совершенным операциям и уменьшить размер ежемесячных минимальных платежей? |
For 1994, the rate was SKr 9,000 per annum. |
На 1994 год размер ставки составлял 9000 шв. крон в год. |
The basic and attendance benefit rate granted in individual cases depend on the amount of extra expenses incurred in connection with the disability. |
Размер базового пособия и пособия по уходу, выплачиваемых с учетом конкретных случаев, зависит от величины дополнительных расходов, понесенных в связи с инвалидностью. |
The contribution rate for employees is 7.8 per cent of pensionable income (gross wage income). |
Для лиц наемного труда размер взноса составляет 7,8% засчитываемого для пенсии дохода (валовой доход от заработной платы). |
The contribution rate for other kinds of taxable income (pensions, etc.) is 3.0 per cent. |
Размер взноса с других облагаемых налогом доходов (пенсии и т.д.) составляет 3,0%. |
The size of the bubble is the population, and on this axis here I put fertility rate. |
Размер кружка показывает численность населения, а на этой оси отмечен коэффициент рождаемости. |