| The rate of commitment remains the same as in May - 73 per cent - while 51 per cent has been disbursed. | Размер подтвержденных взносов (73 процента) с мая не изменился, а 51 процент из них выплачен. |
| The global rate would be reviewed every three years. | Глобальный размер выплаты будет пересматриваться каждые три года. |
| The bubble size is proportional to the change in homicide rate (between 1995 and 2009). | Размер кружка пропорционален изменению в уровнях убийств (между 1995 и 2009 годами). |
| These services have had a significant impact on family size and the rate of unwanted pregnancy. | Эти услуги оказали значительное влияние на размер семей и на уровень нежелательной беременности. |
| PAHO Director approves higher band remuneration and rate augmentation above 20% compared to previous contract | Более высокий размер вознаграждения и повышение ставок на более чем 20% по сравнению с предыдущим контрактом утверждаются директором ПАОЗ |
| Notwithstanding the reforms undertaken, the minimum wage rate remains significantly lower than the living wage benchmarks established in the Constitution. | Несмотря на проведенные реформы, минимальный размер заработной платы все еще значительно отстает от конституционно установленных ориентиров в размере прожиточного минимума. |
| The amount of the reward granted to a civil servant is calculated based on his annual regular salary rate. | Размер премии гражданского служащего исчисляется с учетом его годовой основной заработной платы. |
| The minimum wage is indexed to the inflation rate over the course of the year, as established by law. | В течение года размер минимальной заработной платы индексируется с учётом инфляции в порядке, предусмотренном законодательством. |
| A comfortable interface, small size and high performance rate - that is the free text editor Angel Writer. | Удобный интерфейс, малый размер и высокая скорость работы - это текстовый редактор Angel Writer. |
| In most cases, a higher bit rate will yield better sound quality but also a larger file size. | В большинстве случаев, чем выше скорость передачи данных, тем лучше качество звука, но больше размер файла. |
| 3 per cent growth was also recorded in pension rate and it amounted to 1664 rubles on average. | На 13 процентов вырос размер пенсий, средний уровень которых сейчас составляет 1664 рубля. |
| At that rate, the world economy would double in size in 14 years. | Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. |
| It's calculated the charge rate for each person for this specific booking. | Система рассчитывает размер оплаты для каждого сотрудника и для конкретного заказа. |
| Advances to the Working Capital Fund, being based on the rate of assessment, were similarly distorted. | Размер авансов в Фонд оборотных средств, установленный на основе ставки взносов, также искажен. |
| Its rate of assessment would then be lower than that recommended by the Committee on Contributions. | В таком случае размер ее взноса должен быть ниже рекомендованного Комитетом по взносам. |
| The current premium rate for CIS is $150 per vehicle. | В настоящее время размер страхового взноса составляет в СНГ 150 долл. США на один автомобиль. |
| The daily benefit rate is 0.2 per cent of previous annual income up to NKr 223,800. | Размер ежедневного пособия составляет 0,2% предыдущего ежегодного дохода, не превышающего 223800 норвежских крон. |
| The pension rate is increased if the widow has the care of persons under sixteen years. | Размер пенсии увеличивается, если на иждивении вдовы находятся лица младше шестнадцати лет. |
| The wage rate of an employee is determined by agreement of the parties upon entering into an employment contract. | Размер заработной платы наемного работника определяется соглашением сторон при подписании трудового договора. |
| Under a current legislative proposal the premium rate would be reduced to $2.25 for 2001. | В соответствии с нынешним предложением об изменении законодательства в 2001 году размер взноса сократится до 2,25 долларов. |
| The amount of this benefit is 60 per cent of the lowest labour rate. | Размер этого пособия составляет 60% от минимального уровня оплаты труда. |
| The benefit rate is based on a minimum national level. | Размер пособия устанавливается исходя из национального прожиточного минимума. |
| Periodic revisions of this rate would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. | Размер этой ставки необходимо будет периодически корректировать с учетом актуарных прибылей или потерь от инвестиций и других факторов. |
| The amount of the grant during the extended period shall be up to 60 per cent of the appropriate prevailing rate. | Размер субсидии в течение продленного периода составляет до 60 процентов соответствующей действующей ставки. |
| A fixed rate of increase is established for pensions over a specified amount. | В случае пенсий, размер которых превышает установленный потолок, применяется фиксированный процент корректировки. |