Английский - русский
Перевод слова Quiet
Вариант перевода Тихий

Примеры в контексте "Quiet - Тихий"

Примеры: Quiet - Тихий
Would a quiet dinner be an appropriate fourth date? Тихий ужин подойдёт для четвертого свидания?
Hywel is that quiet, it's hard to tell if he's in or not. Хайвел такой тихий, что трудно сказать, здесь он или нет.
Sloan is out with a New York Giant, and Will's having a quiet night at home with Mrs. Macbeth. Слоан на свидании с парнем из Нью-Йоркских Гигантов, а Уил проводил тихий вечер дома с Миссис Макбет.
As a listener, I think the merging of your two shows has really created such a big, quiet, arcane ball of fun. Как ваша слушательница, я думаю, слияние ваших шоу создало такой большой, тихий комок веселья.
It's isolated, out of the way, and quiet, Он изолирован, в стороне от основной дороги, и тихий.
The onion bag you can hang a quiet way, then in the room, then the vapors are released and continue thus facilitate breathing. Лук сумку можно повесить тихий путь, затем в комнату, то пары будут освобождены и продолжать тем самым облегчить дыхание.
A quiet, unassuming, shy man, he is remembered as one of the premier harmonica players in the history of blues. Человек очень тихий и скромный, он известен как один из лучших губных гармонистов в истории блюза.
He arrives in a quiet, seaside town where he meets three girls, one of whom is the key to the end of his journey. Он прибывает в тихий прибрежный городок, где встречает трёх девушек, одна из которых является ключом к завершению его странствия.
The rooms of the hotel, which are on five floors, overlook a quiet internal courtyard and those to the side overlook Corso Buenos Aires. Номера гостиницы, занимающей пять этажей, выходят в тихий внутренний дворик или же имеют боковой вид на проспект Буэнос Айрес.
I was planning to have a quiet night at home. Я планировал провести тихий спокойный вечер дома
One of the services we offer is 'quiet' demolition. Один из видов наших услуг - это «тихий» снос зданий.
Anyway, Tony and I decided that for his birthday... we'd spend a quiet weekend at Palm Springs, just the two of us. В общем, мы с Тони решили, что в его день рождения мы проведём тихий уикенд в Палм-Спрингс, только мы вдвоём.
If you are not barbarians quiet... lamb and eat it, no one gets of you the chocolate cake. Варвары, если вы не знаете, тихий и не закончить жаркое из баранины никто не получает шоколадный торт.
When I'm drunk I become violent; but now I'm quiet. Когда я пьян, я буйный! А сейчас я тихий.
Well, I wish for a nice, quiet evening where you go to sleep and I raid the icebox. Я хочу спокойный, тихий вечер, где ты пойдёшь спать, а я пойду к холодильнику. Хорошо.
Well, I guess I'd say quiet, steady, predictable, though I mean that in a good way. Ну, думаю, я бы сказала тихий, уравновешенный, предсказуемый, но все это в хорошем смысле.
Further along the coast, Porlock is a quiet coastal town with an adjacent salt marsh nature reserve and a harbour at nearby Porlock Weir. Далее по берегу расположен тихий приморский город Порлок, близ которого находятся заповедный болотный солончак и гавань Porlock Weir.
Okay, that's fine, but let's just find you a quiet corner, Get some food in your stomach. Ладно, хорошо, но давай найдем тебе тихий уголок и скормим твоему животу немного еды.
A cat once strayed into a quiet temple the priests fought to catch it. Однажды в тихий храм забрёл котёнок, и монахи, поймав его, перессорились.
Because Mateo's so little and so incredibly quiet, Так как Матео такой маленький и невероятно тихий
Well, given all the recent excitement, I thought that a quiet night in would be nice for a change. Ну, учитывая последние события, я подумала, что тихий вечер в этот раз будет кстати.
You know, sometimes I'd give anything for just a quiet evening out with my wife. Знаешь, иногда я всё бы отдал за тихий вечер в компании моей жены.
"He was kind of quiet." "Он был такой тихий."
And in the lab it was so quiet, delicate. ј в лаборатории был такой тихий, деликатный.
We want people to experience this as a quiet and serene home, not a college dorm. Мы же хотим, чтобы люди поняли, какой это тихий и спокойный дом, а не общежитие колледжа.