Английский - русский
Перевод слова Quiet
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Quiet - Покой"

Примеры: Quiet - Покой
Simms will move into a quiet life as a civilian. Симмс уйдет на покой, и будет жить как гражданский.
He might have been a little slower and quiet, but they were joined at the hip. Возможно, он был немного медленнее, и покой, но они были соединены с бедра.
Sorry, but I need quiet. Прости меня, но мне нужен покой.
Mars entitled to quiet in his own home. Марс должен принять покой в собственном доме.
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees. И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни.
And I grew quiet and happy because I was near him. Рядом с ним я обрела покой и счастье.
But given time and a bit of quiet, new visions will arise. Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы.
I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month. Я просто говорю, что с тех пор, как ты в прошлом месяце вернулся из Нью-Йорка, тут тишина и покой.
The fruitful ground; the quiet mind Дворец свой пышный на покой душевный.
She preferred quiet, or to say the truth, he preferred it for her being a great friend to a modest and tranquil behavior in woman. Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин.
Now I love quiet and solitude... my child above everything. Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка!
Why is it that people place no premium on quiet these days? Почему люди в наши дни совсем не ценят покой?
! Because parents are not interested in justice... they want quiet. Потому что родителям не нужно правосудие... только покой!
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы.
when will come the quiet hours of our declining years? И когда ж наступит покой для наших преклонных лет?
It'll be better if we leave, she needs quiet. Будет лучше, если мы уйдём. Ей нужен покой!
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
For me, it was the quiet. Для меня - это покой.
Now we begin to find some quiet. Сейчас мы чувствуем полный покой.
For my quiet nights, За мой ночной покой,
Being quiet is best for him. Ему нужнее всего покой.
My patient needs quiet. Моему пациенту требуется покой.
She needs absolute quiet. Ей нужен полный покой.
Those wretched people called me over and over... disruptingmypeaceand quiet. Эти гнусные люди звонили мне снова и снова нарушая мой покой и уединение.