Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
Why are you being so quiet? - I'm not being quiet. А ты что вдруг такой тихий? - Я не вдруг такой тихий.
You're quiet today. Ты сегодня слишком тихий.
he's so quiet. он был такой тихий.
Milk's most successful opponent was the quiet and thoughtful lawyer Rick Stokes, who was backed by the Alice B. Toklas Memorial Democratic Club. Самым успешным конкурентом Милка был тихий и вдумчивый адвокат Рик Стоукс, которого поддерживал демократический клуб «Alice».
You're a quiet, sensitive type but if I'm prepared to take a chance, I'll get to know the inner you. Ты тихий, чувствительный... но если бы я рискнула... то могла бы узнать, какой ты на самом деле...
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
I just don't want to spend a quiet evening with my parents, you, and your date. Я не хочу проводить спокойный вечер с тобой, моими родителями и той, кого ты приведешь.
Nice, quiet Nepal. Теплый, спокойный Непал...
Jean, you're very quiet. Жан, ты такой спокойный...
Alice Emerson's husband said they live a quiet life. Муж Элис Эмерсон сказал, что они вели спокойный образ жизни.
Contarini led a quiet and relaxed life, but he did play a role in the life of the city. Доменико Контарини вёл спокойный и умиротворённый образ жизни, но всё-таки сыграл свою роль в жизни города.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I don't feel good about how quiet it is in there. Не нравится мне эта тишина внутри.
I think we'd all appreciate a bit of quiet right now, thanks. Думаю, нам всем нужна тишина. Спасибо.
This is the first quiet I've had all night. За всю ночь первый раз - настоящая тишина.
Dead quiet, everyone. Мертвая тишина, все.
Quiet, please, children. Дети, тишина, пожалуйста.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Sorry, but I need quiet. Прости меня, но мне нужен покой.
Mars entitled to quiet in his own home. Марс должен принять покой в собственном доме.
And I grew quiet and happy because I was near him. Рядом с ним я обрела покой и счастье.
For me, it was the quiet. Для меня - это покой.
A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие.
My dear boy, you need rest and quiet. Мой мальчик, вам нужны отдых и спокойствие.
However, the continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire - not peace - on the island. Однако сохраняющееся спокойствие не должно заслонять тот факт, что на острове имеет место не мир, а лишь прекращение огня.
Quiet is not your way, my friend. Спокойствие - это не твой путь, мой друг.
Building rockets is not quiet. Это не спокойствие, когда монтируются ракеты.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
They decided it was better to let him go and keep the incident quiet. Они решили, что будет лучше его отпустить и сохранить этот инцидент в тайне.
Huff kept it quiet, said he didn't want to ruin Paul's marriage. Хафф пообещал оставить это в тайне, не хотел разрушать брак Пола.
By the way, no one here knows that I used to do that, so let's keep it quiet? Кстати, здесь никто не знает, чем я занималась, так что давайте оставим это в тайне.
I knew that Cotes-Preedy wouldn't be able to keep this quiet, so that's why when you asked me to find a house for Miss Monroe, Я знал что Котс-Приди не сохранит это в тайне, поэтому, когда вы попросили меня найти дом для мисс Монро,
He keeps it quiet. Он держит это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I know he'll keep this quiet. Я знаю, он будет хранить это в секрете.
You know, we have to keep it quiet since he's still dating Nadya. Понимаете, нам приходится держать это в секрете, так как он по-прежнему встречается с Надей.
We had to keep it quiet, as you know. Как вы понимаете, это надо было держать в секрете.
If he was doing something unethical and Mia found out about it, he would do anything to keep that quiet. Если он делал что-то неэтичное, и Миа это выяснила, он бы сделал всё, чтобы оставить это в секрете.
You need to keep this quiet. Нужно хранить это в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
So, that's true... tall, dark, and very quiet. Это правда, высокий молчаливый рыцарь?
The quiet Korean guy's Jin. Молчаливый кореец - это Джин.
It's so quiet, Old man. Ты молчаливый, старик.
You seem a little quiet today. Ты какой то молчаливый.
You've been so quiet all day. Ты какой-то молчаливый сегодня.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Thank you, Jeanne, for taking care of her... and for keeping quiet about it. Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом.
Why are you so quiet? А ты что молчишь?
You're quiet, Denise. Ты молчишь, Дениз.
You're very quiet, Barry. Что-то ты молчишь, Барри.
Why are you always so quiet? Почему ты всегда молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
He's all right if you take it nice and quiet. Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
So it's all quiet on the job front. Так что на рынке труда затишье.
I mean, they'd notice if I went quiet. Я к тому, что они заподозрят, если у нас будет затишье.
It's pretty quiet over there these days. Там нынче совсем затишье.
It's been quiet for a long time. Затишье продолжалось довольно долго.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You're all saying this to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
You all say it to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
Cool, you got Hymie to quiet down? Круто, тебе удалось успокоить Хайми?
Just trying to quiet you with my eyes. Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them. Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
I don't know, I think he's just quiet. Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
Although he's quiet, we all know what he has in mind. Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет.
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
Acting like the quiet guy? Ведёшь себя, как тихоня?
But she's very quiet. Правда, она такая тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить.
After you've used my office to quiet the press. Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу.
I just wanted to keep him quiet. Я просто хотел утихомирить его.
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...