Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
Get TARU down here to pinpoint her location and get me somewhere quiet to talk. Приведите сюда специалиста, чтобы отследить ее местонахождение, и найдите мне тихий кабинет для разговора.
He said he had a quiet night. Говорит, что провёл тихий вечер дома.
Sure is quiet from the shark that he was this afternoon. Что-то он тихий, не такой как акула, которой он с утра был.
It's isolated, out of the way, and quiet, Он изолирован, в стороне от основной дороги, и тихий.
I Like the quiet one immensely. Тихий, мне весьма импонирует.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
Lancer Voiced by: Shane Meier Lancer, a dark blue male pony with crimson red hair, is quiet and gentle. Ленсер Озвучивает: Шейн Мейер (англ. Shane Meier) Ленсер (англ. Lancer) - темно-синий пони-мальчик с красно-малиновой гривой, спокойный и вежливый.
A quiet board is death. Спокойный график означает смерть.
Come, let's find a quiet corner. Пойдёмте, найдём спокойный уголок.
Well, a quiet, balanced person who knows how to have rest and perceive problems from aloof - it is good. Что ж, спокойный, уравновешенный человек, умеющий отдыхать и смотреть на проблемы сверху - это хорошо.
The Hotel Aline is on 4th floor with lift, and although in the centre of Florence, it is a quiet hotel and some of the rooms are located on the back side of the building and are facing on an internal courtyard. Гостиница «Aline» находится на четвертом этаже здания с лифтом, и хотя в самом центре Флоренции, тем не менее отель достаточно тихий и спокойный, с номерами, расположенными на обратной стороне здания, с окнами, выходящими во внутренний двор.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
"You can see for miles and it's so quiet, you can't hear anything." "Сплошные просторы и тишина, просто ничего не слышно."
Why is it weirdly quiet in here? А почему здесь такая тишина?
I needed the quiet. Мне нужна была тишина.
Quiet. Quiet, please. Тишина, прошу тишины.
Quiet is indispensable to my process. При моей работе тишина обязательна.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
! Because parents are not interested in justice... they want quiet. Потому что родителям не нужно правосудие... только покой!
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
Those wretched people called me over and over... disruptingmypeaceand quiet. Эти гнусные люди звонили мне снова и снова нарушая мой покой и уединение.
This impressive villa with sea views from the roof terrace, is located in a quiet and exclusive area on a flat and beautifully landscaped plot of 1.026 sqm. Прелестная вилла расположенная в эксклюзивной жилой зоне Нова Санта Понса. Покой и комфорт гарантируются.
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
No, I like the countryside, some quiet and solitude. Нет, я люблю деревню, спокойствие, одиночество.
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие.
It may seem to promise stability and quiet. Может показаться, что это обещает стабильность и спокойствие.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
I'm not surprised they kept it quiet. Я не удивлен, что это держалось в тайне.
I'm talking about ground rules for keeping this thing quiet. Я про правила, которые позволят держать все в тайне.
That's why we tried to keep this quiet. Вот почему мы пытались держать это в тайне.
I think it's best to keep this quiet. Я думаю, что лучше сохранить этот случай в тайне.
I think we... I think it's best to keep this quiet. Я думаю, что лучше сохранить этот случай в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
There is someone, but we're trying to keep it quiet. Есть, но мы пытаемся держать это в секрете.
I prefer to keep the purchase quiet. Я бы предпочла сохранить сделку в секрете.
Keep this as quiet as possible. Держите это в секрете как можно дольше.
No, we've said what we had to, Sorry for this meeting but I wanted it kept quiet. Мы сказали, что должны были, но прошу вас держать это в секрете.
Just keep it quiet. Только держи это в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Well, how about you, young quiet fellow? А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок?
It's so quiet, Old man. Ты молчаливый, старик.
Why are you always so quiet? Почему ты всегда такой молчаливый?
Are you always this quiet? Ты всегда такой молчаливый?
Your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
You go quiet, hide your bag... Ты молчишь, прячешь свою сумку...
You're being awfully quiet. Ты как-то странно молчишь.
You're never quiet. Ты же никогда не молчишь.
Are you really quiet? Ты, правда молчишь?
You've been pretty quiet tonight. Ты сегодня много молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
I mean, they'd notice if I went quiet. Я к тому, что они заподозрят, если у нас будет затишье.
Quiet in the week, bit better at weekends. Затишье на неделе, чуть лучше в выходные.
But once they return to their homes, all is quiet again. А разойдутся - и опять затишье.
Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year. Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
Circuit's quiet right now, so we should have the best people beating a path to our door. В частном секторе затишье, поэтому будем ждать в гости самых лучших людей.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
Mr. Sloop said I needed to "quiet my brain." Мистер Слуп сказал мне нужно "успокоить мозги."
How can I make him quiet? Как мне его успокоить?
Just trying to quiet you with my eyes. Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
The shy, quiet ones always surprise you. Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя.
Up to the age of six she was very quiet, like her father. До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
And here's my little Gilbert, very quiet! А это - мой малыш Жильбер. Он такой тихоня!
You're so quiet all the time. Такой тихоня! Я знаю!
Why is he so quiet? А чего он такой тихоня?
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Mrs. Nielsen, I must ask you to quiet down your kids a bit. Г-жа Нильсен, я вынуждена попросить вас утихомирить своих детей.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
I just wanted to keep him quiet. Я просто хотел утихомирить его.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...