Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
This stylish hotel provides quiet, recently refurbished rooms which come with all modern amenities, including WiFi internet access and satellite television. Это стильный, тихий, недавно отремонтированный отель с номерами, оборудованными всеми современными удобствами, в числе которых беспроводной доступ в интернет и спутниковое телевидение.
Residential area quiet and relaxing on the beach by bike. Жилой район тихий и отдыха на пляже на велосипеде.
Every evening, about an hour and a quarter, known as Quiet Hour, is set aside, during which boys are expected to study or prepare work for their teachers if not otherwise engaged. Каждый вечер в расписании выделен час с четвертью, более известный как Тихий час, который мальчики должны тратить на учёбу или подготовку заданий для своих учителей, если нет иных занятий.
Quiet as a mouse. Я тихий как мышь.
Tell me, who do you think stands to lose the most when this so-called B613 is made public... the quiet paleontologist collecting bones or the man down the street who could have pulled the plug on it and didn't? Как думаешь, кто больше всего пострадает, когда об этой, так называемой, Би613 станет известно людям... тихий палеонтолог, который копается в костях, или человек с этой улицы, который мог все это остановить, но не стал.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
He can hardly talk and I'm pretty quiet myself. Он почти не говорит, а я спокойный.
He was so quiet and sweet. Он был такой спокойный и милый,
Lancer Voiced by: Shane Meier Lancer, a dark blue male pony with crimson red hair, is quiet and gentle. Ленсер Озвучивает: Шейн Мейер (англ. Shane Meier) Ленсер (англ. Lancer) - темно-синий пони-мальчик с красно-малиновой гривой, спокойный и вежливый.
We want people to experience this as a quiet and serene home, not a college dorm. Мы же хотим, чтобы люди поняли, какой это тихий и спокойный дом, а не общежитие колледжа.
The Hotel Aline is on 4th floor with lift, and although in the centre of Florence, it is a quiet hotel and some of the rooms are located on the back side of the building and are facing on an internal courtyard. Гостиница «Aline» находится на четвертом этаже здания с лифтом, и хотя в самом центре Флоренции, тем не менее отель достаточно тихий и спокойный, с номерами, расположенными на обратной стороне здания, с окнами, выходящими во внутренний двор.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I just need some space and some quiet, and I'll be out of your hair as soon as I c... Мне просто нужно место и тишина, и я перестану тебе надоедать, как только...
Quiet and peaceful, isn't it? Какая здесь тишина, не правда ли?
Everyone, please, quiet down. Тихо, пожалуйста, тишина.
For once, the house is quiet. Наконец-то в доме тишина.
Quiet just makes me a little nervous. Тишина заставляет меня немного нервничать.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Now I love quiet and solitude... my child above everything. Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка!
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
Being quiet is best for him. Ему нужнее всего покой.
This impressive villa with sea views from the roof terrace, is located in a quiet and exclusive area on a flat and beautifully landscaped plot of 1.026 sqm. Прелестная вилла расположенная в эксклюзивной жилой зоне Нова Санта Понса. Покой и комфорт гарантируются.
The bright and elegant rooms and common areas at the Napoleon are quiet and peaceful as the hotel is set back from the traffic. Отель стоит в стороне от городского шума, поэтому в его светлых и элегантных номерах и общественных помещениях царит тишина и покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
Which is why we have to keep this quiet now more than ever. Поэтому сейчас нам нужно сохранять спокойствие больше, чем когда-либо.
During the reporting period a tense and fragile quiet generally prevailed in the UNIFIL area of operation, interrupted by a few serious clashes across the Blue Line. В течение отчетного периода в районе операции ВСООНЛ в целом сохранялось напряженное и хрупкое спокойствие, прерывавшееся несколькими серьезными столкновениями вдоль «голубой линии».
Building rockets is not quiet. Это не спокойствие, когда монтируются ракеты.
Ronchi is the ideal place for vacation: you can enjoy not just the sun and the beach, but also the nature and the quiet - every kind of confort in the beach and, of course, shops, first class bathing establishments and other services. Каждый турист знает, что найти в Ronchi, кроме моря и солнца,- природа и спокойствие, красивый и восхитительный пляж, снабженный всем необходимым для комфортного отдыха, в магазинах представлены все туристические товары от первоклассных производителей, разнообразные услуги.
If we can't live a decent, quiet life if I can't work and find some peace, then I shall go away. Если мы не можем вести нормальную, тихую жизнь если я не могу работать и обрести спокойствие, значит я ухожу.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
That they needed help, so she kept things quiet. Того, что им нужна была помощь, поэтому она держала все в тайне.
We had to keep it quiet so as not to alarm the other scientists. Мы должны были держать это в тайне, чтобы не встревожить других ученых.
How much would it take to keep this quiet? Сколько нужно, чтобы сохранить этов тайне?
He keeps it quiet. Он держит это в тайне.
We were keeping it quiet Мы держали это в тайне
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I've kept it quiet, just like you asked. Я держал их в секрете, по вашей просьбе.
Well sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? Ну, ясно же, это такая вещь, которую держат в секрете от жены, да?
Let's keep it quiet. Давай держать все в секрете.
We're keeping it quiet. Мы держим всё в секрете.
They kept that quiet. Они держали это в секрете?
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Well, how about you, young quiet fellow? А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок?
So, that's true... tall, dark, and very quiet. Это правда, высокий молчаливый рыцарь?
You've been awfully quiet. Вы сегодня такой молчаливый.
How come you're so quiet? Почему ты такой молчаливый?
Your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Thank you, Jeanne, for taking care of her... and for keeping quiet about it. Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом.
Kevin, you've been quiet. Кевин, а ты почему молчишь?
You're quiet tonight. Ты сегодня много молчишь.
You're so quiet. Где же ты молчишь.
That's 40 miles of quiet. Уже 60 км молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
You have be very quiet. It's... Такое случается, если шуметь.
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
Well, if Tuesdays are quiet, Fridays are... Что ж, если по вторникам затишье, по пятницам...
That quiet, so different from the protests that greeted the North American Free Trade Area's creation a decade ago, reflects NAFTA's clear achievement in facilitating and integrating economic exchange among its three partners. Это затишье, так отличающееся от протестов, которыми было встречено создание североамериканской зоны свободной торговли десять лет назад, отражает явные достижения НАФТА в области развития и расширения экономического обмена между тремя странами - партнерами.
A quiet board is death. Затишье на доске означает неприятности.
It's been quiet for a long time. Затишье продолжалось довольно долго.
Though some wish to refer to the apparent lull in Hamas rocket attacks, I must warn that the perceived quiet is only on the surface. Хотя некоторым и хотелось бы сослаться на кажущееся затишье в осуществляемых ХАМАС ракетных обстрелах, я должен предостеречь о том, что спокойствие это видимое, только на поверхности.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
Cool, you got Hymie to quiet down? Круто, тебе удалось успокоить Хайми?
Just trying to quiet you with my eyes. Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом.
You need to quiet it. Вам нужно успокоить разум.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
I don't know, I think he's just quiet. Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
She's just a quiet thing, that's all. Она просто тихоня, вот и всё.
The shy, quiet ones always surprise you. Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя.
And here's my little Gilbert, very quiet! А это - мой малыш Жильбер. Он такой тихоня!
You keep pretty quiet in school, but... you're a good student, you've never really been in any serious trouble. В школе ты тихоня, но отлично учишься и никогда не попадал в историю.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
To quiet the issues, the questions about his judgment, it's best if I'm gone. Чтобы утихомирить вопросы, вопросы о его мнению, будет лучше, если я уеду.
And no promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. И я ничего не обещаю, но я попробую утихомирить детей.
He asked you to keep them quiet? Он приказал вам утихомирить шаманок?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...