Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
I thought this was a quiet town. Я всегда думал, что у нас тихий городишко.
'Cause normally this neighborhood is pretty quiet. Потому что обычно этот район довольно тихий.
A source was quoted as saying, Islamabad is a quiet, picturesque city with beautiful mountains and lush greenery. Источник был процитирован: «Исламабад - это тихий, живописный город с красивыми горами и пышной зеленью.
You've been so quiet all night. Ты такой тихий весь вечер.
The area where Prestige Complex is set is very quiet and ideal for permanent living, supplied with various amenities such as kindergartens and schools, bank offices, health centers and large shopping zones. Квартал, в котором расположен "Престиж", очень тихий и идеально подходит для постоянного проживания, вблизи есть детские сады и школы, банковские офисы, медицинские центры и крупные торговые зоны.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
But this new side of you - quiet, steady? I like it! Но эта твоя новая сторона- спокойный, уравновешенный, мне нравится!
Part of a baroque fortress formerly owned by a local aristocratic family, this friendly and quiet hotel is just a few steps away from the sea. Этот уютный и спокойный отель, являющийся частью барочной крепости, ранее принадлежавшей местной аристократической семье, находится всего в нескольких шагах от моря.
It's a very quiet building. Это очень спокойный дом.
You were the better at quiet debate. Ты выбирал диалог и спокойный рассказ.
We want people to experience this as a quiet and serene home, not a college dorm. Мы же хотим, чтобы люди поняли, какой это тихий и спокойный дом, а не общежитие колледжа.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
Accustomed to the cries of wounded men, the quiet appals me. Я привык к воплям раненых, и тишина мне претит.
I need it quiet to record my catchphrase. Мне нужна тишина чтобы записать мою коронную фразу.
Friday's quiet again. А в пятницу опять тишина.
The bright and elegant rooms and common areas at the Napoleon are quiet and peaceful as the hotel is set back from the traffic. Отель стоит в стороне от городского шума, поэтому в его светлых и элегантных номерах и общественных помещениях царит тишина и покой.
Quiet in the chamber, please! Тишина в зале, пожалуйста!
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Simms will move into a quiet life as a civilian. Симмс уйдет на покой, и будет жить как гражданский.
He might have been a little slower and quiet, but they were joined at the hip. Возможно, он был немного медленнее, и покой, но они были соединены с бедра.
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
This impressive villa with sea views from the roof terrace, is located in a quiet and exclusive area on a flat and beautifully landscaped plot of 1.026 sqm. Прелестная вилла расположенная в эксклюзивной жилой зоне Нова Санта Понса. Покой и комфорт гарантируются.
Van (ヴァン, Van) Van is a quiet and apathetic boy who possesses the ability to heal people. Ван символизирует человека, уставшего от власти и ответственности, человека, ищущего покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
It's a non smoking hostel with quiet hours around the clock. В нашем хостеле запрещено курить и нарушать спокойствие жильцов.
This is what quiet confidence looks like. Вот так и выглядит молчаливое спокойствие.
or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
The calmness does not mean obscurity, but a quiet confidence of skill. Спокойствие не означает малозаметность, но спокойную уверенность мастерства.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
I kept it quiet as long as I could. Я держала это в тайне столько, сколько могла.
I couldn't keep this quiet on my own. ЭДДИ: Я не мог держать это в тайне.
But I do not want to keep it quiet. Но нужно держать это в тайне.
Only... Can we keep this quiet? Только... мы можем сохранить это в тайне?
I mean, I'll keep it quiet. Я сохраню это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
You want to keep this quiet. Вы хотите чтобы всё держалось в секрете.
'Cause I need this program kept quiet. Я бы хотел сохранить эту программу в секрете.
Well sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? Ну, ясно же, это такая вещь, которую держат в секрете от жены, да?
Could be they're trying to keep it quiet, and there is a 4400 named jean baker? Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
We're trying to keep them a little quiet. Хотим сохранить их в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Bishop, have you not noticed how extra quiet Gibbs has been lately? Бишоп, а ты не заметила насколько Гиббс в последнее время молчаливый?
It's so quiet, Old man. Ты молчаливый, старик.
You've been so quiet all day. Ты какой-то молчаливый сегодня.
You've been quiet all day. Ты весь день какой-то молчаливый.
You're awfully quiet over there. Ты что-то очень молчаливый сидишь.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
You've been quiet ever since we left the church. Ты молчишь с тех пор, как мы вышли из церкви.
Pretty quiet over there. Ты что-то всё молчишь...
You're very quiet, Barry. Что-то ты молчишь, Барри.
Otto, you're awfully quiet. Отто, что молчишь?
That's 40 miles of quiet. Уже 60 км молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
Keep him quiet tonight, will you? Не давайте ему шуметь.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
That quiet, so different from the protests that greeted the North American Free Trade Area's creation a decade ago, reflects NAFTA's clear achievement in facilitating and integrating economic exchange among its three partners. Это затишье, так отличающееся от протестов, которыми было встречено создание североамериканской зоны свободной торговли десять лет назад, отражает явные достижения НАФТА в области развития и расширения экономического обмена между тремя странами - партнерами.
Quiet in the week, bit better at weekends. Затишье на неделе, чуть лучше в выходные.
Tuesdays are notoriously quiet. По вторникам, как известно, затишье.
It's usually quiet on Mondays. У нас затишье по понедельникам.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей.
How come she gets quiet when you say something to her? Почему только ты можешь ее успокоить?
But surely, good Monsieur Lheureux, you can talk to Monsieur Vinçart and quiet him. Но, дорогой Лере, вы можете поговорить с месье Винсаром и успокоить его.
Just trying to quiet you with my eyes. Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them. Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
I don't know, I think he's just quiet. Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
'Cause she's such a quiet character, you know? Потому что она такая тихоня, понимаешь?
I'm not a quiet person. Ну, я не тихоня.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
She's quiet, you know? Она тихоня, понимаете?
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
If my dad was a policeman, I'd keep it quiet. Если мой отец был полицейским, Я бы утихомирить его.
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm. Я просто пытаюсь его утихомирить, чтоб он себя плохо чувствовал и лежал в кровати, пока всё не устаканится.
He asked you to keep them quiet? Он приказал вам утихомирить шаманок?
HlTLER... Just keep yoour men quiet. Ты должен утихомирить своих людей.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...