Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
This stylish hotel provides quiet, recently refurbished rooms which come with all modern amenities, including WiFi internet access and satellite television. Это стильный, тихий, недавно отремонтированный отель с номерами, оборудованными всеми современными удобствами, в числе которых беспроводной доступ в интернет и спутниковое телевидение.
I was thinking of just a quiet dinner. Я сегодня наметил тихий ужин на вечер.
At the end of the third week of July, the hallways of the business center where the offices of 3W Graphics are situated, were filled with a quiet, yet exciting sound. На исходе третьей недели июля по коридорам бизнес-центра, в котором располагаются офисы ЗШ Graphics, пронесся тихий, но волнующий звук.
Pretty quiet that day. Очень тихий был день.
The apartment looks out on a quiet courtyard, and is just minutes walk from tons of cafés bars, and restaurants - not to mention many of Berlin's sights! Окна номера выходят на тихий двор, и всего в минуте ходьбы от него множество кафе, баров, ресторанов, уже не говоря о Берлинских достопримечательностях.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
So it's a quiet Monday afternoon and you've got a lot of empty tables. Сегодня спокойный понедельник, у вас много свободных столиков.
We want people to experience this as a quiet and serene home, not a college dorm. Мы же хотим, чтобы люди поняли, какой это тихий и спокойный дом, а не общежитие колледжа.
Contarini led a quiet and relaxed life, but he did play a role in the life of the city. Доменико Контарини вёл спокойный и умиротворённый образ жизни, но всё-таки сыграл свою роль в жизни города.
A quiet board bodes bad news. Спокойный график означает смерть.
The Hotel Aline is on 4th floor with lift, and although in the centre of Florence, it is a quiet hotel and some of the rooms are located on the back side of the building and are facing on an internal courtyard. Гостиница «Aline» находится на четвертом этаже здания с лифтом, и хотя в самом центре Флоренции, тем не менее отель достаточно тихий и спокойный, с номерами, расположенными на обратной стороне здания, с окнами, выходящими во внутренний двор.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I need a quiet O.R. so we can begin. Чтобы начать, мне нужна полная тишина.
In our modern world, true quiet is as rare as a truly dark sky. В современном мире, абсолютная тишина такая же редкость, как по-настоящему темное небо.
All I need is quiet. Всё что мне нужно - это тишина.
I was just... quiet. А я просто смотрел на тебя... Тишина такая.
All right, quiet, please! Ок, тишина, пожалуйста!
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы.
when will come the quiet hours of our declining years? И когда ж наступит покой для наших преклонных лет?
This impressive villa with sea views from the roof terrace, is located in a quiet and exclusive area on a flat and beautifully landscaped plot of 1.026 sqm. Прелестная вилла расположенная в эксклюзивной жилой зоне Нова Санта Понса. Покой и комфорт гарантируются.
You will be awarded with a beautiful colorful countryside, quiet and peace. Наградой получите прекрасную пеструю природу, тишину и покой.
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Nature, the smells, the calmness, the quiet. Природа... А какой воздух! Тишина, спокойствие.
Building rockets is not quiet. Это не спокойствие, когда монтируются ракеты.
On the subject of high-risk duty stations, the number of such stations must be kept under constant review, since areas that were currently quiet could suddenly become dangerous. Что касается вопроса о местах службы с высокой степенью риска, то необходимо постоянно держать в поле зрения количество таких мест службы, поскольку обстановка в местах службы, в которых в настоящее время царит спокойствие, может внезапно измениться и стать опасной.
If we can't live a decent, quiet life if I can't work and find some peace, then I shall go away. Если мы не можем вести нормальную, тихую жизнь если я не могу работать и обрести спокойствие, значит я ухожу.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
Kane agreed that we needed to keep this quiet. Кейн согласен с тем, что все должно быть в тайне.
I can only keep this foot thing quiet for a day or two. Но я смогу держать это в тайне всего пару дней.
Your uncle stole drug money from a police evidence locker, and you kept that quiet for years. Ваш дядя украл деньги, полученные от продажи наркотиков, из хранилища полицейских доказательств, и вы держали это в тайне несколько лет.
Any number of them would want to keep this quiet. Любой из них хотел бы сохранить это в тайне.
That's why we tried to keep this quiet. Вот почему мы пытались держать это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
You know, we have to keep it quiet since he's still dating Nadya. Понимаете, нам приходится держать это в секрете, так как он по-прежнему встречается с Надей.
Sorry to call you down here, but we need to keep this quiet. Простите, что позвал вас сюда, но нам надо держать это в секрете.
Maybe we should just keep whatever's going on between us quiet till she's a little stronger. Возможно нам просто нужно держать все, что происходит между нами в секрете пока она не станет сильнее.
Well sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? Ну, ясно же, это такая вещь, которую держат в секрете от жены, да?
Could be they're trying to keep it quiet, and there is a 4400 named jean baker? Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
And a quiet, bald-headed suitor has stolen the bride's affections. И молчаливый лысый поклонник крадет любовь невесты.
The quiet Korean guy's Jin. Молчаливый кореец - это Джин.
Why are you always so quiet? Почему ты всегда такой молчаливый?
Carl, you've been rather quiet. Карл, ты такой молчаливый...
You seem a little quiet today. Ты какой то молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
You've been quiet ever since we left Alice. Молчишь, с тех пор, как мы уехали от Элис.
You are quiet as always? Молчишь, как всегда?
You're very quiet. Ты все время молчишь.
Otto, you're awfully quiet. Отто, что молчишь?
That's 40 miles of quiet. Уже 60 км молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
You have be very quiet. It's... Такое случается, если шуметь.
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
Quiet in the week, bit better at weekends. Затишье на неделе, чуть лучше в выходные.
We need a little quiet time. Нам потребуется небольшое затишье.
It's usually quiet on Mondays. У нас затишье по понедельникам.
It's been quiet for a long time. Затишье продолжалось довольно долго.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
You're all saying this to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей.
You all say it to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать: «Я собираюсь сделать это», мы смотрим на критика, которого мы видим, он показывает на нас пальцем и смеётся, в 99 процентах случаев, кто он?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
Well, one, she's not quiet; Ну, начнем с того что она не тихоня;
Acting like the quiet guy? Ведёшь себя, как тихоня?
You're so quiet all the time. Такой тихоня! Я знаю!
You keep pretty quiet in school, but... you're a good student, you've never really been in any serious trouble. В школе ты тихоня, но отлично учишься и никогда не попадал в историю.
He's a little on the quiet side. Он у нас тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Mrs. Nielsen, I must ask you to quiet down your kids a bit. Г-жа Нильсен, я вынуждена попросить вас утихомирить своих детей.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
To quiet the issues, the questions about his judgment, it's best if I'm gone. Чтобы утихомирить вопросы, вопросы о его мнению, будет лучше, если я уеду.
And no promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. И я ничего не обещаю, но я попробую утихомирить детей.
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...