Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
We don't lock the entrance doors, this is a quiet neighbourhood, nothing ever happened. Мы не запираем входную дверь, тихий район, никогда ничего не случается.
Levitt lived a personal and quiet life. Кавендиш вел тихий и уединенный образ жизни.
We were rather looking forward to a quiet evening and some supper. Мы бы скорее предпочли тихий вечер и какой-нибудь ужин.
She said he's quiet and submissive. Она сказала, что он тихий и послушный.
I peek out and there's the boss himself and that weird, quiet dude with the bow ties carrying something wrapped up in a tarp. Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
I just don't want to spend a quiet evening with my parents, you, and your date. Я не хочу проводить спокойный вечер с тобой, моими родителями и той, кого ты приведешь.
Alice Emerson's husband said they live a quiet life. Муж Элис Эмерсон сказал, что они вели спокойный образ жизни.
This is the first quiet I've had all night. В ПРЕДЫДУЩИХ СЕЗОНАХ Первый спокойный момент за всю ночь.
Do you think we'll ever just have a quiet year at Hogwarts? У нас в Хогвартсё будет хоть один спокойный год?
Quiet day after all. Спокойный день, в конце-то концов.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I always liked the quiet, the being on me own... Мне всегда нравилась тишина, чтобы побыть наедине с собой...
Quiet and peaceful, isn't it? Какая здесь тишина, не правда ли?
All we need is quiet. Ему нужна просто тишина.
"Woompf," then a bit of quiet, and then... as all bits come down. А потом тишина, а потом его кусочки посыплются на землю.
Quiet, please, on the floor. Тишина в студии, приготовились.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
Why is it that people place no premium on quiet these days? Почему люди в наши дни совсем не ценят покой?
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств».
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
Now we begin to find some quiet. Сейчас мы чувствуем полный покой.
She needs rest and quiet, not this. Ей нужен покой, а не вы.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
My dear boy, you need rest and quiet. Мой мальчик, вам нужны отдых и спокойствие.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Now, remain quiet, will you please? Вы можете сохранять спокойствие?
Relative quiet follow for three days, but was interrupted on 14 April when the Serbs took approximately 150 United Nations personnel hostage, most of them UNPROFOR troops stationed at heavy weapons collection points in Serb-controlled territory near Sarajevo. Относительное спокойствие сохранялось на протяжении трех дней, но 14 апреля оно было прервано, когда сербы взяли в заложники примерно 150 сотрудников Организации Объединенных Наций, в основном военнослужащих из состава СООНО, которые находились в пунктах сбора тяжелого оружия на контролируемой сербами территории вблизи Сараево.
Quiet! As it is, the sad fact is none of us are truly safe. Тише! но не стоит паниковать месье Маршаль и я обеспечим ваше спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
We need to keep this quiet so we can turn in a solid lead. Все нужно держать в тайне, чтобы появились серьезные зацепки.
I kept it quiet as long as I could. Я держала это в тайне столько, сколько могла.
If you want it kept quiet, I swear, I won't say a word, I promise. Если хочешь держать это в тайне, я не скажу ни слова, обещаю.
I think it's best to keep this quiet. Я думаю, что лучше сохранить этот случай в тайне.
A bit on the quiet. В тайне от них.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
There is someone, but we're trying to keep it quiet. Есть, но мы пытаемся держать это в секрете.
I'm getting pressure from new York to keep this story quiet. На меня давят из Нью-Йорка чтобы сохранить это в секрете.
We need to keep it quiet. Нам нужно держать это в секрете.
We have to keep this quiet until I can tell them, so only the four of us can know. Нужно держать это в секрете, пока я не расскажу им, только мы, четверо, всё знаем.
We sort of kept it quiet. Мы держали это в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Why are you so quiet? Почему ты такой молчаливый?
Carl, you've been rather quiet. Карл, ты такой молчаливый...
Your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
You've been so quiet all day. Ты какой-то молчаливый сегодня.
You've been quiet all day. Ты весь день какой-то молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Domi, you're so quiet. Доми, а ты что молчишь?
Why are you quiet? Ну чего ты молчишь - а?
You've been quiet all night. Ты весь вечер молчишь.
You're very quiet, Christopher. Что-то ты молчишь, Кристофер.
Mike, why have you been so quiet? Майк, почему ты молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
Although, if you did want to be very quiet and not let anyone see, it couldn't hurt. Хотя если ты не будешь шуметь и не попадешься никому на глаза... хуже не будет.
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
First grade teacher Kaitlin Roig, 29 years old, hid 14 students in a bathroom and barricaded the door, telling them to be completely quiet to remain safe. Двадцатидевятилетняя учительница Кэйтлин Ройг (Kaitlin Roig) спрятала четырнадцать своих учеников в туалете, попросила их не шуметь и забаррикадировала дверь.
Erm, just... just keep it quiet, OK? Постарайтесь не шуметь, хорошо?
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
Well, if Tuesdays are quiet, Fridays are... Что ж, если по вторникам затишье, по пятницам...
Or the quiet before the storm. Или затишье перед бурей.
But once they return to their homes, all is quiet again. А разойдутся - и опять затишье.
Circuit's quiet right now, so we should have the best people beating a path to our door. В частном секторе затишье, поэтому будем ждать в гости самых лучших людей.
Well, it's been kind of quiet around here, I guess. Ну, у нас было некоторое затишье.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
You're all saying this to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
I guess we found a way to quiet the voices in your head. Я полагаю, что мы нашли способ, чтобы успокоить голоса в тебе?
You need to quiet it. Вам нужно успокоить разум.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
She's just a quiet thing, that's all. Она просто тихоня, вот и всё.
The shy, quiet ones always surprise you. Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя.
'Cause she's such a quiet character, you know? Потому что она такая тихоня, понимаешь?
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
He's a little on the quiet side. Он у нас тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить.
After you've used my office to quiet the press. Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу.
We're bargaining chips to keep Angel quiet. Мы твой козырь в кармане чтобы утихомирить Ангела.
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm. Я просто пытаюсь его утихомирить, чтоб он себя плохо чувствовал и лежал в кровати, пока всё не устаканится.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...