Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
I always recognised her from that quiet whistling. Я сразу узнаю этот тихий свист.
it was a quiet laughter. Правда, это был тихий смех.
You've been quiet lately. Ты какой-то тихий в последнее время.
You're awfully quiet today. Ты сегодня ужасно тихий.
He's a soft, quiet kid who is easily pushed around, whether you mean to push him around or not. Он тихий, мягкий ребёнок, которым очень легко управлять, независимо от того, собираетесь ли вы это делать или нет.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
You were the better at quiet debate. Ты выбирал диалог и спокойный рассказ.
I was planning to have a quiet night at home. Я планировал провести тихий спокойный вечер дома
Well, I wish for a nice, quiet evening where you go to sleep and I raid the icebox. Я хочу спокойный, тихий вечер, где ты пойдёшь спать, а я пойду к холодильнику. Хорошо.
Now we got a nice quiet little beach community here, and I aim to keep it nice and quiet. ейчас у нас здесь спокойный, маленький, пл€жный городок, и мо€ цель в том, чтобы он оставалс€ при€тным и спокойным.
He hates a quiet board. Он терпеть не может, когда график спокойный.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I need a quiet O.R. so we can begin. Чтобы начать, мне нужна полная тишина.
The truth is, when it gets really quiet, When the silence gets too loud And I really start to miss everyone, Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем,
Everyone, please, quiet down. Тихо, пожалуйста, тишина.
I just need quiet! (high-pitched ringing) Мне просто нужна тишина!
Quiet in the hallways, please. Тишина в коридорах, пожалуйста.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month. Я просто говорю, что с тех пор, как ты в прошлом месяце вернулся из Нью-Йорка, тут тишина и покой.
The fruitful ground; the quiet mind Дворец свой пышный на покой душевный.
It'll be better if we leave, she needs quiet. Будет лучше, если мы уйдём. Ей нужен покой!
All he needs is quiet and rest. Теперь ему необходим отдых и покой.
Primavera rooms are equipped with all necessary. Besides the windows of rooms facing the quiet part of the city, providing guests the noiseless, comfort and great atmosphere, combined with modern interior as well as kindly and professional staff. Номера «Примавера» оснащены всем необходимым, кроме того, окна номеров выходят в тихую часть города, что обеспечивает гостям покой, уют и приятную атмосферу, которая сочетается с великолепным интерьером и, безусловно, теплом и профессионализмом обслуживающего персонала.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Nature, the smells, the calmness, the quiet. Природа... А какой воздух! Тишина, спокойствие.
The Security Council, in particular France from among the Council members, which deploys troops on the ground in support of the United Nations and has provided significant direct and indirect aid to Côte d'Ivoire, has been quiet for too long. Совет Безопасности, прежде всего Франция в числе других государств-членов, которая развертывает свои войска на местах в поддержку Организации Объединенных Наций и оказывает Кот-д'Ивуару значительную прямую и косвенную помощь, слишком долго сохраняла спокойствие.
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
We need to keep this quiet so we can turn in a solid lead. Все нужно держать в тайне, чтобы появились серьезные зацепки.
Voydian and his crew murdered dozens of people to try and keep it quiet. Воудиан и его команда убили десятки людей чтобы попытаться сохранить это в тайне.
I know, and I tried very hard to keep it quiet, even from you. Знаю, и я очень старалась держать это в тайне, даже от тебя.
How have you kept this quiet? Как ты держал это в тайне?
You'll keep this quiet, right? Ты сохранишь это в тайне?
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
There is someone, but we're trying to keep it quiet. Есть, но мы пытаемся держать это в секрете.
We'd like to keep it quiet... Мы бы хотели оставить это в секрете...
She wants to keep it quiet. Она хочет сохранить это в секрете.
I agreed to keep it quiet so I could keep custody of Cadence. Я согласился держать это в секрете, чтобы сохранить опеку над Кейденс.
Her reputation is ruined - do you think it's possible to keep a thing like this quiet? Ее репутация разрушена... Думаешь, возможно сохранить такие вещи в секрете?
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
You've been awfully quiet. Вы сегодня такой молчаливый.
Mew, your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
Carl, you've been rather quiet. Карл, ты такой молчаливый...
Are you always this quiet? Ты всегда такой молчаливый?
You're very quiet, Dicey. Ты что-то молчаливый, Дайзи.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
What are you so quiet about? Ты чего там молчишь?
Pete, you've been quiet. Пит, ты что-то молчишь.
You are quiet as always? Молчишь, как всегда?
You're pretty quiet over there. Ты что-то всё молчишь...
Otto, you're awfully quiet. Отто, что молчишь?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
I heard you getting up. Trying to be all quiet. У-у я слышал, как ты вставала, стараясь не шуметь.
And if we're quiet, you can hear just the smallest whisper of wind through the trees. И если мы не будем шуметь, ты сможешь услышать даже слабейший шёпот ветра в ветвях деревьев.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
Right.He hates a quiet board. Он ненавидит, когда на доске затишье.
It's pretty quiet over there these days. Там нынче совсем затишье.
It's usually quiet on Mondays. У нас затишье по понедельникам.
Circuit's quiet right now, so we should have the best people beating a path to our door. В частном секторе затишье, поэтому будем ждать в гости самых лучших людей.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
Walk into the river... let it bring you quiet. Войди в реку... дай ей успокоить тебя.
I need your help to keep them quiet. Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить.
But surely, good Monsieur Lheureux, you can talk to Monsieur Vinçart and quiet him. Но, дорогой Лере, вы можете поговорить с месье Винсаром и успокоить его.
It's the only thing that keeps her quiet. Только это способно её успокоить.
Highly placed sources have suggested that they are being held to quiet public outcry over Veronika's coma. Высокопоставленные источники сообщают, что истинная причина арестов - желание успокоить массовое недовольство.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
The shy, quiet ones always surprise you. Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя.
You're quiet tonight. Ты сегодня такая тихоня.
You're so quiet all the time. Такой тихоня! Я знаю!
She's quiet, you know? Она тихоня, понимаете?
She's one of my quiet ones. Она у нас тихоня.
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Because now we're going to have to take measures to keep your daughter quiet. Потому что теперь нам придется принять меры, чтобы утихомирить твою дочь.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
'I was only trying to keep him quiet, but I pressed...' Я просто пытался его утихомирить, но всё давил...
Perhaps we should quiet things down a bit. Возможно, нужно тут всё немного утихомирить.
Can someone keep that horrible child quiet? Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...