Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
Bobbi, you're an awfully quiet member of this coup d'etat. Бобби, ты ужасно тихий участник этого "государственного переворота".
Your quiet realm of reason has been disturbed by voices from another world. И ваш тихий мир разумения потревожили голоса из иного мира? Да.
Residential area quiet and relaxing on the beach by bike. Жилой район тихий и отдыха на пляже на велосипеде.
And quiet crying from the tower below. И тихий плачь там, в башне.
Instead the world's gray and quiet. Вместо этого мир серый и тихий.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
He's a very quiet person. Он очень спокойный человек.
Well, it's a, it's a very quiet area, but ever since Greg moved in... Это очень спокойный район, но с тех пор как Грэг сюда переехал...
Enjoy a quiet establishment near the city's transport hub. Этот спокойный отель расположен вблизи городского транспортного узла.
It's so quiet and peaceful. Такой тихий и спокойный.
A quiet board bodes bad news. Спокойный график означает смерть.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
Now when it's quiet, I get nervous. А сейчас... меня заставляет нервничать тишина.
"You can see for miles and it's so quiet, you can't hear anything." "Сплошные просторы и тишина, просто ничего не слышно."
It's the quiet that really gets me. А хуже всего тишина.
All right, quiet on the set, everyone. Ладно, тишина на площадкё. тишина на площадкё!
Quiet, please, on the floor. Пожалуйста, тишина в студии.
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
She preferred quiet, or to say the truth, he preferred it for her being a great friend to a modest and tranquil behavior in woman. Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин.
She needs absolute quiet. Ей нужен полный покой.
Have thrice disturbed the quiet of our streets. Резней смущали уличный покой.
You need peace, quiet. Вам нужен покой, тишина.
A place for relaxation and rest - ampleness of privacy and quiet for hotel guests guaranteed. Помещения для релаксации и отдыха - Вам гарантирован покой и уединенность.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
The Province of Leninabad in the north has also been quiet. Спокойствие также сохраняется в Ленинабадской области на севере.
It may seem to promise stability and quiet. Может показаться, что это обещает стабильность и спокойствие.
During the reporting period a tense and fragile quiet generally prevailed in the UNIFIL area of operation, interrupted by a few serious clashes across the Blue Line. В течение отчетного периода в районе операции ВСООНЛ в целом сохранялось напряженное и хрупкое спокойствие, прерывавшееся несколькими серьезными столкновениями вдоль «голубой линии».
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д.
Quiet! As it is, the sad fact is none of us are truly safe. Тише! но не стоит паниковать месье Маршаль и я обеспечим ваше спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
Kane agreed that we needed to keep this quiet. Кейн согласен с тем, что все должно быть в тайне.
I'm talking about ground rules for keeping this thing quiet. Я про правила, которые позволят держать все в тайне.
We'll try to keep this quiet, but that Madison girl... Мы постараемся сохранить это в тайне, но эта девушка, Мэдисон...
What do I need to do to keep this quiet? Чего вы хотите, чтобы сохранить это в тайне.
They kept it quiet. Это хранили в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
You know, we have to keep it quiet since he's still dating Nadya. Понимаете, нам приходится держать это в секрете, так как он по-прежнему встречается с Надей.
And we can keep it quiet from the press. И мы будем держать это в секрете от прессы.
Maybe we should just keep whatever's going on between us quiet till she's a little stronger. Возможно нам просто нужно держать все, что происходит между нами в секрете пока она не станет сильнее.
I don't think it's too much to ask for you to keep this quiet, considering your condition. Не думаю, что это будет слишком - просить тебя держать это в секрете, учитывая твоё состояние.
You need to keep this quiet. Нужно хранить это в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Bishop, have you not noticed how extra quiet Gibbs has been lately? Бишоп, а ты не заметила насколько Гиббс в последнее время молчаливый?
Matthew is very quiet. Матео, почему ты такой молчаливый?
Mew, your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
Carl, you've been rather quiet. Карл, ты такой молчаливый...
Your friend is so quiet. Твой друг такой молчаливый.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Why are you so quiet all the time? ѕочему ты всЄ врем€ молчишь?
Thank you, Jeanne, for taking care of her... and for keeping quiet about it. Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом.
You're very quiet, Wilson. Уилсон, ты чего молчишь?
You've been quiet all day. Ты весь день молчишь.
You're very quiet. Ты все время молчишь.
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
No need to play it quiet. Больше не стоит пытаться не шуметь.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
Erm, just... just keep it quiet, OK? Постарайтесь не шуметь, хорошо?
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
I do not see why we have to be so quiet. Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
Tuesdays are notoriously quiet. По вторникам, как известно, затишье.
We need a little quiet time. Нам потребуется небольшое затишье.
It's been quiet for a long time. Затишье продолжалось довольно долго.
Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year. Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
Well, it's been kind of quiet around here, I guess. Ну, у нас было некоторое затишье.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
In order to quiet her, Petyr agrees to marry her as soon as possible. Чтобы успокоить её, Петир соглашается жениться на ней как можно скорей.
Mr. Sloop said I needed to "quiet my brain." Мистер Слуп сказал мне нужно "успокоить мозги."
How come she gets quiet when you say something to her? Почему только ты можешь ее успокоить?
You need to quiet it. Вам нужно успокоить разум.
Highly placed sources have suggested that they are being held to quiet public outcry over Veronika's coma. Высокопоставленные источники сообщают, что истинная причина арестов - желание успокоить массовое недовольство.
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
And here's my little Gilbert, very quiet! А это - мой малыш Жильбер. Он такой тихоня!
Well, one, she's not quiet; Ну, начнем с того что она не тихоня;
Acting like the quiet guy? Ведёшь себя, как тихоня?
Always the quiet ones. Ах, всегда самый тихоня.
And I thought you were such a quiet chappie. Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня!
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
Mrs. Nielsen, I must ask you to quiet down your kids a bit. Г-жа Нильсен, я вынуждена попросить вас утихомирить своих детей.
Beaman knew that I had falsified my financials, so they sent down Wesley to try and keep him quiet. Биман знал, что я фальсифицировал свои отчеты, вот они и послали Уэсли, чтобы тот попытался его утихомирить.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
To quiet the issues, the questions about his judgment, it's best if I'm gone. Чтобы утихомирить вопросы, вопросы о его мнению, будет лучше, если я уеду.
I just wanted to keep him quiet. Я просто хотел утихомирить его.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...