Английский - русский
Перевод слова Quiet

Перевод quiet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихий (примеров 408)
You know, generally, Banshee is a pretty quiet town. Знаете, обычно, Банши - довольно тихий городок.
Rather a... quiet... quiet gentleman, so I am. Скорее... тихий... Тихий джентльмен, вот я кто.
You know, sometimes I'd give anything for just a quiet evening out with my wife. Знаешь, иногда я всё бы отдал за тихий вечер в компании моей жены.
You're abnormally quiet today. Вы какой-то непривычно тихий сегодня.
I'm going to need a clean and quiet touchdown with zero chance they'll see or heaeaour approach. Мне нужен чистый и тихий тачдаун с нулевой вероятностью того, что они нас запалят.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 98)
So it's a quiet Monday afternoon and you've got a lot of empty tables. Сегодня спокойный понедельник, у вас много свободных столиков.
But this new side of you - quiet, steady? I like it! Но эта твоя новая сторона- спокойный, уравновешенный, мне нравится!
It's a pretty quiet building. Это довольно спокойный дом.
Spend a quiet afternoon in the spa or laze around the pool while you gaze at the stunning sea view. Проведите спокойный день в спа-центре или расслабьтесь у бассейна, наслаждаясь изумительным морским видом.
The hotel's comfortable restaurant, quiet conference hall, its drink bar, terrace and beer-garden meet every possible demand. Уютный ресторан, спокойный конференц-зал, бар, терраса и пивной бар удовлетворяют все претензии.
Больше примеров...
Тишина (примеров 158)
I need quiet to do my writing. Мне нужна тишина, чтобы писать.
But that quiet has been met not with positive steps, but with inaction. Но эта тишина не была использована на осуществление позитивных шагов, она была потрачена впустую на бездействие.
Quiet and peaceful, isn't it? Какая здесь тишина, не правда ли?
This Hall, even when it is quiet and empty and when it sometimes seems almost devoid of activity, controls one of the world's most valuable and precious resources. Зал, в котором мы сейчас находимся, даже когда в нем никого нет и царит тишина и когда создается впечатление, что здесь почти ничего не происходит, управляет одним из самых ценных мировых ресурсов - речь идет о легитимности.
When I was in the tent when the All was quiet, I realized that will in a few days and that Ulises kroei on this island and then what? И когда я встаю на ноги, и тишина - я понимаю, что через несколько дней Улисес ступит на землю, и тогда что?
Больше примеров...
Покой (примеров 43)
She preferred quiet, or to say the truth, he preferred it for her being a great friend to a modest and tranquil behavior in woman. Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин.
Now we begin to find some quiet. Сейчас мы чувствуем полный покой.
You will be awarded with a beautiful colorful countryside, quiet and peace. Наградой получите прекрасную пеструю природу, тишину и покой.
I like it here. It's quiet. А мне здесь нравится - тишина, покой.
The bright and elegant rooms and common areas at the Napoleon are quiet and peaceful as the hotel is set back from the traffic. Отель стоит в стороне от городского шума, поэтому в его светлых и элегантных номерах и общественных помещениях царит тишина и покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 46)
Remain quiet, nothing can pass you. Сохраняй спокойствие, Вам ничего не угрожает.
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д.
Nature, the smells, the calmness, the quiet. Природа... А какой воздух! Тишина, спокойствие.
It's a non smoking hostel with quiet hours around the clock. В нашем хостеле запрещено курить и нарушать спокойствие жильцов.
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Больше примеров...
Тайне (примеров 98)
By the way, no one here knows that I used to do that, so let's keep it quiet? Кстати, здесь никто не знает, чем я занималась, так что давайте оставим это в тайне.
Bank kept it quiet. Банк сохранил все в тайне.
We kept it quiet. Мы держали это в тайне.
A bit on the quiet. В тайне от них.
I mean, I'll keep it quiet. Я сохраню это в тайне.
Больше примеров...
Секрете (примеров 50)
I know he'll keep this quiet. Я знаю, он будет хранить это в секрете.
There is someone, but we're trying to keep it quiet. Есть, но мы пытаемся держать это в секрете.
I would appreciate it if we could keep it quiet until we had that meeting. Я была бы очень благодарна если бы мы могли сохранить все в секрете до этой встречи.
Just keep it quiet. Только держи это в секрете.
Well, I take my hat off to you, Sarah, you've done a great job at keeping this quiet. Ну, снимаю перед тобой шляпу, Сара, ты хорошо постаралась держать всё в секрете.
Больше примеров...
Молчаливый (примеров 24)
Well, how about you, young quiet fellow? А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок?
So quiet these days. Такой молчаливый в последние дни.
Grimes, you're awfully quiet. Граймс, ты ужасно молчаливый.
You're very quiet, Dicey. Ты что-то молчаливый, Дайзи.
You've been so quiet all day. Ты какой-то молчаливый сегодня.
Больше примеров...
Молчишь (примеров 56)
Why are you quiet? Ну чего ты молчишь - а?
You've been quiet lately. Ты в последнее время молчишь.
You're quiet, Denise. Ты молчишь, Дениз.
You're so quiet. Где же ты молчишь.
What are you being so quiet for, mate? Чего молчишь, приятель?
Больше примеров...
Шуметь (примеров 18)
You have to be very quiet. Такое случается, если шуметь.
We'll be more quiet. Мы не будем шуметь.
Keep him quiet tonight, will you? Не давайте ему шуметь.
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь".
And if you allow yourself to get quiet now and again to really be still you will hear the sound of my voice. И... если вы сможете... прислушаться в тишине... совсем не шуметь... то сможете услышать мой голос.
Больше примеров...
Затишье (примеров 29)
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
I'll have five minutes while we're quiet, Я отойду на 5 минут, пока у нас тут затишье.
It's pretty quiet over there these days. Там нынче совсем затишье.
Well, it's been kind of quiet around here, I guess. Ну, у нас было некоторое затишье.
It's quiet now, but some day it'll all explode. Сейчас всё тихо, но это затишье перед бурей.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 22)
I need your help to keep them quiet. Мне нужна ваша помощь, чтобы их успокоить.
You all say it to keep me quiet. Вы все говорите это, чтобы меня успокоить.
I guess we found a way to quiet the voices in your head. Я полагаю, что мы нашли способ, чтобы успокоить голоса в тебе?
You need to keep her quiet. Ты должен её успокоить.
How can I make him quiet? Как мне его успокоить?
Больше примеров...
Тихоня (примеров 23)
I'm quiet... I guess. Наверное потому, что я тихоня.
Up to the age of six she was very quiet, like her father. До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
Although he's quiet, we all know what he has in mind. Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет.
I'm not a quiet person. Ну, я не тихоня.
Why is he so quiet? А чего он такой тихоня?
Больше примеров...
Утихомирить (примеров 20)
After you've used my office to quiet the press. Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу.
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить.
If my dad was a policeman, I'd keep it quiet. Если мой отец был полицейским, Я бы утихомирить его.
Perhaps we should quiet things down a bit. Возможно, нужно тут всё немного утихомирить.
HlTLER... Just keep yoour men quiet. Ты должен утихомирить своих людей.
Больше примеров...
Негромкий (примеров 2)
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
(Quiet knocking on door) (Негромкий стук в дверь)
Больше примеров...