| Why are you being so quiet? - I'm not being quiet. | А ты что вдруг такой тихий? - Я не вдруг такой тихий. |
| You're quiet today. | Ты сегодня слишком тихий. |
| he's so quiet. | он был такой тихий. |
| Milk's most successful opponent was the quiet and thoughtful lawyer Rick Stokes, who was backed by the Alice B. Toklas Memorial Democratic Club. | Самым успешным конкурентом Милка был тихий и вдумчивый адвокат Рик Стоукс, которого поддерживал демократический клуб «Alice». |
| You're a quiet, sensitive type but if I'm prepared to take a chance, I'll get to know the inner you. | Ты тихий, чувствительный... но если бы я рискнула... то могла бы узнать, какой ты на самом деле... |
| I just don't want to spend a quiet evening with my parents, you, and your date. | Я не хочу проводить спокойный вечер с тобой, моими родителями и той, кого ты приведешь. |
| Nice, quiet Nepal. | Теплый, спокойный Непал... |
| Jean, you're very quiet. | Жан, ты такой спокойный... |
| Alice Emerson's husband said they live a quiet life. | Муж Элис Эмерсон сказал, что они вели спокойный образ жизни. |
| Contarini led a quiet and relaxed life, but he did play a role in the life of the city. | Доменико Контарини вёл спокойный и умиротворённый образ жизни, но всё-таки сыграл свою роль в жизни города. |
| I don't feel good about how quiet it is in there. | Не нравится мне эта тишина внутри. |
| I think we'd all appreciate a bit of quiet right now, thanks. | Думаю, нам всем нужна тишина. Спасибо. |
| This is the first quiet I've had all night. | За всю ночь первый раз - настоящая тишина. |
| Dead quiet, everyone. | Мертвая тишина, все. |
| Quiet, please, children. | Дети, тишина, пожалуйста. |
| Sorry, but I need quiet. | Прости меня, но мне нужен покой. |
| Mars entitled to quiet in his own home. | Марс должен принять покой в собственном доме. |
| And I grew quiet and happy because I was near him. | Рядом с ним я обрела покой и счастье. |
| For me, it was the quiet. | Для меня - это покой. |
| A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. | Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен! |
| After a year, we had a baby girl who brought along some quiet. | Через год у нас родилась девочка... которая принесла с собой спокойствие. |
| My dear boy, you need rest and quiet. | Мой мальчик, вам нужны отдых и спокойствие. |
| However, the continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire - not peace - on the island. | Однако сохраняющееся спокойствие не должно заслонять тот факт, что на острове имеет место не мир, а лишь прекращение огня. |
| Quiet is not your way, my friend. | Спокойствие - это не твой путь, мой друг. |
| Building rockets is not quiet. | Это не спокойствие, когда монтируются ракеты. |
| They decided it was better to let him go and keep the incident quiet. | Они решили, что будет лучше его отпустить и сохранить этот инцидент в тайне. |
| Huff kept it quiet, said he didn't want to ruin Paul's marriage. | Хафф пообещал оставить это в тайне, не хотел разрушать брак Пола. |
| By the way, no one here knows that I used to do that, so let's keep it quiet? | Кстати, здесь никто не знает, чем я занималась, так что давайте оставим это в тайне. |
| I knew that Cotes-Preedy wouldn't be able to keep this quiet, so that's why when you asked me to find a house for Miss Monroe, | Я знал что Котс-Приди не сохранит это в тайне, поэтому, когда вы попросили меня найти дом для мисс Монро, |
| He keeps it quiet. | Он держит это в тайне. |
| I know he'll keep this quiet. | Я знаю, он будет хранить это в секрете. |
| You know, we have to keep it quiet since he's still dating Nadya. | Понимаете, нам приходится держать это в секрете, так как он по-прежнему встречается с Надей. |
| We had to keep it quiet, as you know. | Как вы понимаете, это надо было держать в секрете. |
| If he was doing something unethical and Mia found out about it, he would do anything to keep that quiet. | Если он делал что-то неэтичное, и Миа это выяснила, он бы сделал всё, чтобы оставить это в секрете. |
| You need to keep this quiet. | Нужно хранить это в секрете. |
| So, that's true... tall, dark, and very quiet. | Это правда, высокий молчаливый рыцарь? |
| The quiet Korean guy's Jin. | Молчаливый кореец - это Джин. |
| It's so quiet, Old man. | Ты молчаливый, старик. |
| You seem a little quiet today. | Ты какой то молчаливый. |
| You've been so quiet all day. | Ты какой-то молчаливый сегодня. |
| Thank you, Jeanne, for taking care of her... and for keeping quiet about it. | Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом. |
| Why are you so quiet? | А ты что молчишь? |
| You're quiet, Denise. | Ты молчишь, Дениз. |
| You're very quiet, Barry. | Что-то ты молчишь, Барри. |
| Why are you always so quiet? | Почему ты всегда молчишь? |
| No need to play it quiet. | Больше не стоит пытаться не шуметь. |
| You have to be very quiet. | Такое случается, если шуметь. |
| And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. | И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь". |
| He's all right if you take it nice and quiet. | Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо. |
| I do not see why we have to be so quiet. | Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов. |
| When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. | Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией. |
| So it's all quiet on the job front. | Так что на рынке труда затишье. |
| I mean, they'd notice if I went quiet. | Я к тому, что они заподозрят, если у нас будет затишье. |
| It's pretty quiet over there these days. | Там нынче совсем затишье. |
| It's been quiet for a long time. | Затишье продолжалось довольно долго. |
| You're all saying this to keep me quiet. | Вы все говорите это, чтобы меня успокоить. |
| You all say it to keep me quiet. | Вы все говорите это, чтобы меня успокоить. |
| Cool, you got Hymie to quiet down? | Круто, тебе удалось успокоить Хайми? |
| Just trying to quiet you with my eyes. | Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом. |
| Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them. | Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его. |
| I don't know, I think he's just quiet. | Не знаю, по-моему, он просто тихоня. |
| Although he's quiet, we all know what he has in mind. | Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет. |
| I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. | И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле. |
| Acting like the quiet guy? | Ведёшь себя, как тихоня? |
| But she's very quiet. | Правда, она такая тихоня. |
| Might have been stuck to his glove, while he tried to keep her quiet. | Это могло пристать к перчатке, когда он пытался ее утихомирить. |
| After you've used my office to quiet the press. | Вы использовали мой кабинет, чтобы утихомирить прессу. |
| I just wanted to keep him quiet. | Я просто хотел утихомирить его. |
| Can someone keep that horrible child quiet? | Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка? |
| In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. | Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда. |
| Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, | и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. |
| (Quiet knocking on door) | (Негромкий стук в дверь) |