This is a small... quiet town, Franco. | Это маленький... тихий городок, Франко. |
Most rooms face a quiet courtyard. | Большинство номеров выходят в тихий внутренний двор. |
He arrives in a quiet, seaside town where he meets three girls, one of whom is the key to the end of his journey. | Он прибывает в тихий прибрежный городок, где встречает трёх девушек, одна из которых является ключом к завершению его странствия. |
In the manga adaptation, the town is described as a "quiet town with few people... with nothing but beaches and countryside." | В манге место действия было описано как «тихий городок с небольшим населением... ничем не примечательный, кроме пляжей и сельской местности». |
At the end of the book, Simon finds out Blue is actually Bram Greenfeld, a quiet kid who sits at Simon's lunch table. | В конце книги Саймон узнаёт, что под псевдонимом Блю скрывался Брэм Гринфилд, тихий ребёнок, который обедает за столом вместе с Саймоном. |
It's just that he's so quiet, you know? | Знаешь ли, это потому что он такой спокойный. |
Lancer Voiced by: Shane Meier Lancer, a dark blue male pony with crimson red hair, is quiet and gentle. | Ленсер Озвучивает: Шейн Мейер (англ. Shane Meier) Ленсер (англ. Lancer) - темно-синий пони-мальчик с красно-малиновой гривой, спокойный и вежливый. |
He's a very quiet person. | Он очень спокойный человек. |
My master is in need of a quiet and peaceful holiday. | Моему хозяину нужен тихий и спокойный отдых. |
Marshall's decline was primarily the result of his inability to damage the highly popular Kirk; Marshall's quiet, understated style did not fit well with the aggressive tactics required of an opposition party seeking to return to government. | Основной причиной отставки Маршалла стала его неспособность противостоять очень популярному Норману Кёрку, спокойный стиль Маршалла не соответствовал агрессивной тактике, в которой нуждались националисты. |
I need quiet on the set, please. | "Мне нужна тишина на съемочной площадке, пожалуйста" |
Okay, everyone - quiet please. | Хорошо. Тишина в студии. |
Plus, you know... the quiet. | Плюс, знаешь... тишина. |
I needed the quiet. | Мне нужна была тишина. |
I like it here. It's quiet. | А мне здесь нравится - тишина, покой. |
Now I love quiet and solitude... my child above everything. | Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка! |
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. | Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться! |
If you want quiet, move to an aPartment. | Если тебе нужны тишина и покой, подыщи себе хорошую квартиру. |
The project name is "The Ermitage On The Beach", is in a stunning location, literally right on the beach! It is situated in the heart of Limassol but in a quiet cul-de-sac with all amenities very close by. | Месторасположение "Эрмитажа на пляже" уникально: буквально на берегу Средиземного моря, в самом сердце Лимасола, где Вы найдете развлечения на любой вкус, и при этом в очень уютном месте, где Вас ждет тишина и покой! |
A place for relaxation and rest - ampleness of privacy and quiet for hotel guests guaranteed. | Помещения для релаксации и отдыха - Вам гарантирован покой и уединенность. |
Though some wish to refer to the apparent lull in Hamas rocket attacks, I must warn that the perceived quiet is only on the surface. | Хотя некоторым и хотелось бы сослаться на кажущееся затишье в осуществляемых ХАМАС ракетных обстрелах, я должен предостеречь о том, что спокойствие это видимое, только на поверхности. |
Like the quiet of the old Sabbath. | Как спокойствие в день отдохновения. |
This is what quiet confidence looks like. | Вот так и выглядит молчаливое спокойствие. |
The Security Council, in particular France from among the Council members, which deploys troops on the ground in support of the United Nations and has provided significant direct and indirect aid to Côte d'Ivoire, has been quiet for too long. | Совет Безопасности, прежде всего Франция в числе других государств-членов, которая развертывает свои войска на местах в поддержку Организации Объединенных Наций и оказывает Кот-д'Ивуару значительную прямую и косвенную помощь, слишком долго сохраняла спокойствие. |
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. | Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие. |
We need to keep this quiet so we can turn in a solid lead. | Все нужно держать в тайне, чтобы появились серьезные зацепки. |
But for obvious reasons, I want to keep it quiet. | Но по известным причинам, я хочу сохранить это в тайне. |
Lucky for us, she asked that they keep it quiet so it doesn't reflect badly on the school. | К счастью для нас, она попросила сохранить всё в тайне, чтобы это не отразилось плохо на школе. |
If you want it kept quiet, I swear, I won't say a word, I promise. | Если хочешь держать это в тайне, я не скажу ни слова, обещаю. |
Can we keep this quiet? | Не могли бы вы сохранить это в тайне? |
I know he'll keep this quiet. | Я знаю, он будет хранить это в секрете. |
I've kept it quiet, just like you asked. | Я держал их в секрете, по вашей просьбе. |
I would appreciate it if we could keep it quiet until we had that meeting. | Я была бы очень благодарна если бы мы могли сохранить все в секрете до этой встречи. |
She wants to keep it quiet. | Она хочет сохранить это в секрете. |
Why do you want to keep it quiet? | Почему ты хочешь держать это в секрете? |
So, that's true... tall, dark, and very quiet. | Это правда, высокий молчаливый рыцарь? |
So quiet these days. | Такой молчаливый в последние дни. |
Carl, you've been rather quiet. | Карл, ты такой молчаливый... |
He's very quiet, your friend. | У тебя такой молчаливый друг. |
You're awfully quiet over there. | Ты что-то очень молчаливый сидишь. |
Why are you so quiet all the time? | ѕочему ты всЄ врем€ молчишь? |
I never love you more than I love you when you're quiet. | Больше всего я люблю тебя, когда ты молчишь. |
What are you so quiet about? | Ты чего там молчишь? |
You've been pretty quiet tonight. | Ты сегодня много молчишь. |
So I've tried being really quiet, and then they get all like, "why are you so quiet?" | Поэтому я пыталась вести себя тихо, но тогда они спрашивают "Почему ты молчишь?". |
Although, if you did want to be very quiet and not let anyone see, it couldn't hurt. | Хотя если ты не будешь шуметь и не попадешься никому на глаза... хуже не будет. |
I'll keep them quiet, Captain, and there won't be any lights. | Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы. |
No need to play it quiet. | Больше не стоит пытаться не шуметь. |
And I thought, but this is a place of total quiet and silence. | И я подумала: "Но это же место абсолютного покоя и тишины, я не могу шуметь". |
I do not see why we have to be so quiet. | Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов. |
When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. | Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией. |
Well, if Tuesdays are quiet, Fridays are... | Что ж, если по вторникам затишье, по пятницам... |
That quiet, so different from the protests that greeted the North American Free Trade Area's creation a decade ago, reflects NAFTA's clear achievement in facilitating and integrating economic exchange among its three partners. | Это затишье, так отличающееся от протестов, которыми было встречено создание североамериканской зоны свободной торговли десять лет назад, отражает явные достижения НАФТА в области развития и расширения экономического обмена между тремя странами - партнерами. |
Tuesdays are notoriously quiet. | По вторникам, как известно, затишье. |
A quiet board is death. | Затишье на доске означает неприятности. |
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet. | Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить. |
You're all saying this to keep me quiet. | Вы все говорите это, чтобы меня успокоить. |
Music makes for a quiet mind. | Музыка создана, чтобы успокоить ум. |
You need to keep her quiet. | Ты должен её успокоить. |
You need to quiet it. | Вам нужно успокоить разум. |
She's just a quiet thing, that's all. | Она просто тихоня, вот и всё. |
Although he's quiet, we all know what he has in mind. | Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет. |
Well, one, she's not quiet; | Ну, начнем с того что она не тихоня; |
Acting like the quiet guy? | Ведёшь себя, как тихоня? |
She's one of my quiet ones. | Она у нас тихоня. |
We're bargaining chips to keep Angel quiet. | Мы твой козырь в кармане чтобы утихомирить Ангела. |
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm. | Я просто пытаюсь его утихомирить, чтоб он себя плохо чувствовал и лежал в кровати, пока всё не устаканится. |
I just wanted to keep him quiet. | Я просто хотел утихомирить его. |
And no promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. | И я ничего не обещаю, но я попробую утихомирить детей. |
Can someone keep that horrible child quiet? | Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка? |
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, | и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. |
(Quiet knocking on door) | (Негромкий стук в дверь) |