| I don't know, I think he's just quiet. | Не знаю, по-моему, он просто тихоня. |
| She's just a quiet thing, that's all. | Она просто тихоня, вот и всё. |
| The shy, quiet ones always surprise you. | Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя. |
| I'm quiet... I guess. | Наверное потому, что я тихоня. |
| Up to the age of six she was very quiet, like her father. | До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа. |
| And here's my little Gilbert, very quiet! | А это - мой малыш Жильбер. Он такой тихоня! |
| 'Cause she's such a quiet character, you know? | Потому что она такая тихоня, понимаешь? |
| Although he's quiet, we all know what he has in mind. | Он, конечно, тихоня, но мы знаем, чего он хочет. |
| Well, one, she's not quiet; | Ну, начнем с того что она не тихоня; |
| I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things were in my head most of the time, you'd know... what it really meant. | И знаю, что я тихоня... и я знаю, что мне нужно общаться больше... но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле. |
| SHE IS QUIET AND I TALK. | Она тихоня, я же люблю поговорить. |
| I'm not a quiet person. | Ну, я не тихоня. |
| You're quiet tonight. | Ты сегодня такая тихоня. |
| Acting like the quiet guy? | Ведёшь себя, как тихоня? |
| You're so quiet all the time. | Такой тихоня! Я знаю! |
| But she's very quiet. | Правда, она такая тихоня. |
| She's quiet, you know? | Она тихоня, понимаете? |
| Always the quiet ones. | Ах, всегда самый тихоня. |
| Why is he so quiet? | А чего он такой тихоня? |
| You keep pretty quiet in school, but... you're a good student, you've never really been in any serious trouble. | В школе ты тихоня, но отлично учишься и никогда не попадал в историю. |
| He's a little on the quiet side. | Он у нас тихоня. |
| She's one of my quiet ones. | Она у нас тихоня. |
| And I thought you were such a quiet chappie. | Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня! |