Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Pursue - Следовать"

Примеры: Pursue - Следовать
Rather, the United Nations aims to help each State pursue its own particular path. Напротив, Организация Объединенных Наций стремится помочь каждому государству следовать своим собственным конкретным путем.
The Liechtenstein delegation is confident that his leadership will strengthen the United Nations ability to pursue the purposes and principles of the Charter. Делегация Лихтенштейна уверена, что его руководство повысит способность Организации Объединенных Наций следовать целям и принципам её Устава.
The ICRC will pursue this approach with its operational partners as an important component of its coordination efforts. МККК будет следовать этому подходу вместе со своими оперативными партнерами в качестве важного компонента своих усилий по координации.
As Japan has repeatedly stressed on previous occasions, we need to pursue parallel approaches if we are serious about attaining our goal. Как Япония неоднократно подчеркивала ранее, мы должны следовать параллельными курсами, если мы серьезно намерены достичь нашей цели.
This is the direction that the Macedonian delegation will also pursue. Делегация Македонии также будет следовать в этом направлении.
However, the resources of the Department are insufficient to pursue an overall strategy. Однако ресурсов Департамента недостаточно, чтобы следовать общей стратегии в этом вопросе.
We continue to pursue that road map with the Ivorian parties as the only available route towards the settlement of the Ivorian crisis. Вместе с ивуарийскими сторонами мы продолжаем следовать этой программе, ибо это единственный путь, ведущий к урегулированию ивуарийского кризиса.
The strengthening of cooperation among existing nuclear-weapon-free zones was widely regarded as a useful path to pursue. Укрепление сотрудничества между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, широко рассматривалось в качестве одного из эффективных путей, которым надо следовать.
As we stated earlier, Austria is willing to pursue various tracks provided they hold promise of success. Как мы уже отмечали, Австрия готова следовать различными маршрутами, при условии, что они сулят успешный исход.
We can only hope that these forces will pursue the logic of peace rather than their economic, political or strategic interests. Нам остается лишь надеется на то, что эти силы будут следовать логике мира и не будут руководствоваться своими экономическими, политическими или стратегическими интересами.
I have emphasized economic growth for sustained development as the direction we must pursue. Я подчеркиваю экономический рост для устойчивого развития как направление, которым мы должны следовать.
In addition, there is a Youth Entrepreneurship programme directed at young people who want to pursue self-employment and entrepreneurial activity. Кроме того, разработана Программа молодежного предпринимательства, направленная на тех молодых людей, которые желают следовать путем самостоятельной и предпринимательской деятельности.
The delegation of Brazil invites all delegations present here to pursue their efforts in that same direction. Делегация Бразилии приглашает все присутствующие здесь делегации следовать тем же маршрутом.
We encourage the Security Council to continue to pursue that approach in its future reports. Мы призываем Совет безопасности продолжать следовать этому подходу в своих будущих докладах.
That rejection sparked an internal debate during which the Prime Minister reiterated his intention to pursue the initiative. Этот отказ вызвал международные дебаты, в ходе которых премьер-министр еще раз подтвердил свое намерение следовать этой инициативе.
Stakeholder are expected to pursue such approaches in accordance with their respective governance structures. Ожидается, что заинтересованные стороны будут следовать подобным подходам в соответствии с требованиями своих структур управления.
The European Union considers that it is essential that a legitimate leadership continue to resolutely pursue the path towards peace in the Middle East. Европейский союз считает крайне важным, чтобы законное руководство продолжало решительно следовать по пути к миру на Ближнем Востоке.
As is noted in the work programme for this quarter, it intends to further pursue this course. Как отмечено в программе работы на этот квартал, Комитет намерен и впредь следовать этим курсом.
We must always encourage them to pursue their ideals of peace, freedom and dignity. Мы должны всегда призывать их следовать своим идеалам мира, свободы и достоинства.
Mexico will continue to actively pursue this course during its membership of the Security Council. Мексика и в дальнейшем будет активно следовать этому курсу в течение срока своего членства в Совете Безопасности.
Tina, acting is a pipe dream for you, and your decision to pursue it as a career is both irresponsible and shocking. Тина, Актерская карьера - твоя несбыточная мечта, и твое решение следовать ей одновременно безответственное и шокирующее.
You're not to pursue that line of investigation. Ты не будешь следовать этой линии расследования.
Has no rule to pursue, but such as he prescribes to himself. Человек должен следовать только тем правилам, которые он устанавливает сам.
By becoming a member of the Green Industry Platform, organizations and businesses indicate their willingness to pursue and promote core sustainability policies and practices. Становясь участниками Платформы «Зеленая промышленность», организации и предприятия демонстрируют свою готовность следовать основополагающим принципам и методам устойчивого развития и продвигать их.
Responsibilities for the home, children, and care for the elderly and sick place an unduly heavy burden on Seychellois women restricting in some circumstances their capacity to pursue professional interests. Ответственность за дом, детей и уход за престарелыми и больными налагает чрезмерно тяжелое бремя на сейшельских женщин, ограничивая при определенных обстоятельствах их способность следовать профессиональным интересам.