Whilst not strictly local stamps, as they were valid throughout The Netherlands, the stamps were only available to purchase from post offices in the relevant province or from the Netherlands Philatelic Bureau. |
Хотя в строгом смысле слова эти марки не являются марками местной почты, поскольку были действительны на всей территории Нидерландов, их можно было приобрести в почтовых отделениях на территории соответствующей провинции или в Филателистическом бюро Нидерландов. |
2.3 On 17 October 1990, a constable of the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) entered the Church's premises in Hamilton, Ontario, under the pretext of wishing to join the Church and to purchase the "Church Sacrament". |
2.3 17 октября 1990 года констебль королевской канадской конной полиции (КККП) появилась в помещении церкви в Гамильтоне, Онтарио, под предлогом того, что она желает вступить в ряды сторонников церкви и приобрести "священный символ церкви". |
One court has stated that, under article 35 (3), a buyer who elects to purchase goods despite an obvious lack of conformity must accept the goods "as is." |
Один суд постановил, что на основании пункта З статьи 35 покупатель, который решает приобрести товар, несмотря на очевидное отсутствие соответствия, должен принять товар таким, "какой он есть"38. |
The first buyer informed the seller that the end-user could not obtain credit from its bank to purchase the equipment from the buyers and that the seller should contact the end-user and the second buyer. |
Первый покупатель сообщил продавцу, что конечный пользователь не может получить кредит в своем банке, чтобы приобрести у покупателей это оборудование, и что продавцу следует связаться с конечным пользователем и вторым покупателем. |
Similarly, in cases where the law enabled sellers to take a consensual security right with a special priority status in the asset being sold, the lender could purchase the seller's security right. |
Аналогичным образом в тех случаях, когда закон разрешал продавцам приобретать по договору обеспечительное право с особым приоритетным статусом в продаваемом активе, кредитодатель мог приобрести обеспечительное право продавца. |
Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning (for example, development of a broadcast facility will require equipment purchase, installation, testing and commissioning). |
Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие (например, для создания центра вещания потребуется приобрести оборудование, смонтировать и испытать его и ввести в эксплуатацию). |
(b) Ongoing endeavours by the State to construct affordable housing for low-income groups, to deal with states of emergency and natural disasters and to provide low-interest loans on easy terms for persons wishing to purchase or construct housing units; |
Ь) неустанные усилия государства, направленные на строительство доступного жилья для групп населения с низким доходом, на преодоление чрезвычайных ситуаций и последствий стихийных бедствий и на предоставление ссуд под низкий процент на льготных условиях для лиц, желающих приобрести или построить жилье; |
In Ghana, in 2003, a grant from the Fund allowed for the purchase of chemicals and other materials needed to fund workshops for teachers and students, creating awareness of science-related fields for girls. |
в Гане в 2003 году предоставленный Фондом займ позволил приобрести химические и другие учебные материалы, необходимые для проведения семинаров-практикумов для преподавателей и учащихся с целью повышения понимания девочками связанных с наукой областей; |
Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies (subsidiary of Saccal System companies) (this company tried to purchase sensitive goods for an entity listed in resolution 1737 (2006)) |
Группа компаний «Барзагани Теджарат Таванмад Саккал» (дочернее предприятие группы компаний «Саккал Систем») (эта компания пыталась приобрести чувствительные товары для организации, указанной в резолюции 1737 (2006)) |
Organizations planning to purchase a new payroll system have now a choice, either to buy a new one or to in-source payroll delivery using one of the United Nations organizations as a payroll service provider; in both cases there is an upfront investment. |
Организации, планирующие покупку новой системы расчета окладов, в настоящее время имеют выбор: либо приобрести новую систему, либо обратиться к одной из организаций системы Организации Объединенных Наций как поставщику услуг начисления окладов; в обоих случаях для этого потребуются первоначальные вложения. |
Additionally, the acquisition of extra space in the Aegon building and the likelihood of sub-leasing extra space to a subtenant will require the purchase of 25 additional expansion cards for the PABX as well as for 400 additional telephone sets ($161,500); |
Кроме того, в связи с приобретением дополнительных помещений в здании "Эгон" и с учетом вероятности субаренды дополнительных помещений поднанимателю потребуется приобрести 25 дополнительных плат для учрежденческой АТС, а также 400 дополнительных телефонных аппаратов (161500 долл. США); |
Purchase installation media for Fedora from online vendors or a local vendor in your area. |
Приобрести установочный носитель Fedora у онлайн-распространителей или через локальных распространителей в вашем регионе. |
Purchase it together with your wallpaper. |
Вы можете приобрести его вместе с обоями. |
Purchase licensed software from leading international vendors. |
Приобрести лицензионное программное обеспечение от ведущих мировых производителей. |
Purchase IP/GSM gateway or use the existing one. |
Приобрести шлюз IP/GSM или использовать свой собственный существующий шлюз. |
(a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. |
а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента. |
To receive the accommodation self-sustainment reimbursement rate the troop/police contributor must: (a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. |
Для получения возмещения в счет расходов на жилые помещения по ставкам самообеспечения страна, предоставляющая войска/полицейские силы, должна: а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента. |
No. "Purchase" isn't spelling anything like the fish. |
Нет. "Приобрести" пишется не как "пригрести". |
The couple wants to purchase a home. |
Супруги хотят приобрести дом. |
I wish to purchase some heroin. |
Я хочу приобрести героин. |
Must purchase optional D-STAR module. |
Необходимо приобрести дополнительный D-STAR модуль. |
You promised to purchase something. |
Вы обещали приобрести товар. |
There's something I need to purchase. |
Мне нужно кое-что приобрести. |
Would sir care to purchase the deer stalker? |
Желаете приобрести охотничье кепи? |
Maybe purchase a small hotel |
Могли бы приобрести маленький отель. |