Английский - русский
Перевод слова Purchase
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Purchase - Приобрести"

Примеры: Purchase - Приобрести
However you may try the new version for free and consider either to downgrade to the previous one or if you like the new one, to stay with it and purchase the lifetime license. Однако, Вы можете попробовать новую версию бесплатно и, либо откатиться на старую версию, либо, если новая Вам понравится - приобрести пожизненную лицензию на нее.
The Committee agrees with the Board's proposal that it is in the best interest of efficiency to purchase the required equipment at this time, particularly in view of the expanding role of the Geneva Office in the area of calculating, processing and paying benefits. Комитет согласен с мнением Правления в отношении того, что с точки зрения эффективности наиболее целесообразно было бы на данном этапе приобрести необходимое оборудование, особенно с учетом расширения роли Отделения в Женеве в области расчета, начисления и выплаты пособий.
In line with the rental subsidy scheme and as staff decide to purchase rather than rent accommodation, it is likely that this recurrent cost will decrease over time; however, for the purposes of the present study, the cost increase for the first year is included. В соответствии с планом субсидирования арендной платы и в том случае, если сотрудники решат приобрести, а не арендовать жилье, то вполне вероятно, что со временем эти периодические расходы снизятся; однако для целей настоящего исследования в расчеты включается рост этих расходов в течение первого года.
Furthermore, there will be a need to purchase furniture and fixtures for the cafeteria, including equipment and utensils, and furniture for the second courtroom and the public gallery. Кроме того, необходимо будет приобрести мебель и бытовую технику для кафетерия, включая оборудование и кухонные и столовые принадлежности, и мебель для второго зала суда и открытой для публики галереи.
The additional costs which Cuba incurred in 1998 just to import certain foodstuffs amounted to $30 million, which would have been sufficient, for example, to purchase roughly 15,000 metric tons of powdered milk, so vital to feeding the country's children. Только на закупку некоторых импортных продуктов питания Кубе пришлось затратить в 1998 году дополнительно до 30 млн. долл. США - сумму, которая позволила бы, например, приобрести примерно 15000 метрических тонн сухого молока, столь необходимого стране для обеспечения питания младенцев.
In many situations, the contract will be a compromise between the entire gamut of activities and services the requisitioner has traditionally received from in-house providers and what the United Nations is currently willing to purchase from the external supplier. Во многих случаях контракт будет представлять собой нечто среднее между всей гаммой видов деятельности, обычно осуществляемой для заказчика собственными силами и предоставляемых ему собственными силами услуг, и тем, что Организация Объединенных Наций хотела бы в данный момент приобрести у внешнего поставщика.
Owing to the lack or inadequacy of facilities, the purchase of fuel storage containers and related supplies was required for deployment at airfields at mission headquarters at 6 regional areas and at smaller airfields adjacent to most of the 15 quartering areas. Из-за отсутствия или недостаточности существующих технических средств пришлось приобрести топливные емкости и соответствующие принадлежности для размещения на аэродромах в штаб-квартире миссии, шести региональных штабах и на небольших аэродромах вблизи большинства из 15 районов расквартирования.
However, through legislation, the Government has protected the segment of the population that traditionally rents land by making it possible for people to purchase their housing plots for 10 cents or, in some cases, $2.50, per square foot. Однако правительство приняло законодательство по защите тех групп населения, которые традиционно арендуют землю, с тем чтобы люди смогли приобрести занимаемые ими участки с жильем по цене 10 центов или в некоторых случаях 2 долл. 50 центов США за квадратный фут.
The borrower typically requests loans when it needs to purchase and manufacture inventory, and repays the loans when the inventory is sold and the sales price is collected. Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена.
That is, it is applicable to any transaction by which a financier provides credit to enable a buyer to purchase tangible property and takes a right in the property being purchased to secure repayment of that credit. Это означает, что она применима к любой сделке, по которой финансирующее лицо предоставляет кредит, дающий возможность покупателю приобрести материальное имущество, и получает право в приобретаемом имуществе для обеспечения погашения этого кредита.
The search resulted in the 2002 decision to purchase a class A, "institutional grade" building located on 41st Street, in the vicinity of the United Nations, as a long-term investment, most of it being rented to third parties. В результате проведенного поиска в 2002 году было принято решение приобрести здание «институционального класса А», расположенное на 41й улице в непосредственной близости от Организации Объединенных Наций, в качестве долгосрочной инвестиции, причем большинство помещений предполагалось сдавать в аренду третьим лицам.
Beginning in 2009, essential drugs will be stocked and sold by all Government-run primary-level medical care and health institutions, while other medical care institutions of all categories will also be required to use them and to allow patients to purchase them by prescription from drug retailers. Начиная с 2009 года создаются запасы основных лекарств, которые продаются всеми государственными учреждениями медицинского обслуживания первичного уровня и учреждениями здравоохранения, при этом другие медицинские учреждения всех категорий также должны использовать их и давать пациентам возможность приобрести их с помощью рецепта в аптеках.
The United Nations Postal Administration (UNPA) will continue to operate in the Visitors' Lobby in the 1st Basement for the purchase of United Nations stamps, postcards and mailing of basic domestic and international letter mail (with UNPA stamps only). В пункте Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (ЮНПА) в вестибюле для посетителей на первом цокольном этаже можно по-прежнему приобрести марки ООН и открытки и отправить обычную внутреннюю и зарубежную корреспонденцию (только с марками ЮНПА).
The Government or banks in effect lend much of the purchase money to the buyer - e.g., by allowing sale on credit with payment in instalments, which are a first charge on the enterprise cash flows. Фактически покупатель значительную часть средств на приобретение предприятия получает от государства или банков в форме займа, например когда ему разрешается приобрести его в кредит с выплатой в рассрочку, который погашается в первоочередном порядке из наличной выручки предприятия.
How can anyone imagine that soldiers supposedly being paid wages would be able to purchase weapons that a State like Côte d'Ivoire could not afford? Как можно считать, что солдаты, которые якобы не получали жалование, могли купить оружие, приобрести которое не могло себе позволить даже такое государство, как Кот-д'Ивуар?
For example, the reduced number of buyers able to purchase divestments due to constrained access to finance limited the capacity of competition authorities to impose structural remedies; Например, сокращение числа покупателей, способных приобрести активы в результате дивестиции вследствие ограниченного доступа к финансам, ограничило возможность органов по вопросам конкуренции применять структурные средства защиты.
That provision could be useful in cases where buyers agree to purchase illicit fragmented property, thus becoming accomplices of the illicit trade, and are subsequently forced to maintain their silence and accept unpleasant conditions to complete the collection. Такое положение могло бы эффективно применяться в случаях, когда покупатели соглашаются приобрести фрагменты полученных незаконным путем ценностей, становясь тем самым соучастниками незаконной торговли, и впоследствии вынуждены хранить молчание и идти на невыгодные условия, с тем чтобы собрать все фрагменты.
The illustrated 2012 calendar was widely distributed to United Nations information centres and other partners worldwide and was made available for purchase in the United Nations Bookshop. Этот иллюстрированный календарь на 2012 год был широко распространен среди информационных центров Организации Объединенных Наций и других партнеров по всему миру; его также можно приобрести в Книжном магазине Организации Объединенных Наций.
In the absence of such a clause, dispositions might be discouraged and potential buyers might be unwilling to raise finance or to incur the cost of due diligence unless they were sure of being able to purchase the asset. В отсутствие такой оговорки могут возникнуть препятствия для реализации активов, и потенциальные покупатели, возможно, не пожелают изыскивать финансовые средства или нести расходы по проведению комплексной экспертной проверки, если они не будут уверены в том, что они могут приобрести активы.
New items of note included an allowance for the Secretariat to make transfers of up to 20 per cent between main appropriation lines, and an allowance for the Secretariat to purchase copy machines. В соответствии с новыми положениями примечаний предусматривается, что секретариат может осуществлять перенос средств в объеме до 20 процентов между основными бюджетными статьями, а также ему разрешается приобрести фотокопировальные машины.
The consequences of the system are not more serious for the authors than for thousands of other seamen in Iceland who may wish to purchase fishing vessels and start fishing operations. Последствия этой системы не более серьезны для авторов, чем для тысяч других моряков в Исландии, которые, возможно, желают приобрести рыболовецкое судно и начать рыболовецкую деятельность.
The additional expense incurred amounted to $1.39 million, which could have been used to purchase 40 million pencils, 1 million boxes of plasticine for primary schools and pre-school centres and 550,000 boxes of wax crayons. Общая сумма дополнительных расходов составила 1,39 млн. долл. США, и на эти деньги можно было бы приобрести 40 млн. карандашей, миллион коробок пластилина для начальных школ и детских садов, а также 550000 коробочек цветных мелков.
(c) The National Centre for Medical Genetics was unable to purchase essential gene sequencing equipment, simply because the equipment is produced only by United States companies. с) Национальный центр медицинской генетики не смог приобрести установку для фиксирования генной последовательности, необходимую ему в его работе, по единственной причине, что такие установки производят лишь компании Соединенных Штатов Америки.
Persons living with HIV/AIDS had been unable to gain access to antiretroviral treatment, the Institute of Nutrition and Hygiene had been unable to test for certain carcinogenic toxins and the Institute of Nephrology had been unable to purchase testing kits from firms based in the United States. Лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, не могли получить доступ к антиретровирусной терапии, Институт питания и гигиены не мог брать пробы на наличие определенных канцерогенных токсических веществ, а Институт нефрологии не мог приобрести комплекты для проведения анализов у фирм, базирующихся в Соединенных Штатах.
If you decided to become a permanent make-up specialist, you have to find a permanent make-up school or teacher, purchase a device for procedures, find your customers and constantly improve, of course. Если Вы решили стать специалистом перманентного макияжа, Вы должны найти себе школу или учителя перманентного макияжа, приобрести аппарат для исполнения процедур, найти себе клиентов и, конечно, постоянно совершенствоваться.