Английский - русский
Перевод слова Punish
Вариант перевода Наказывать

Примеры в контексте "Punish - Наказывать"

Примеры: Punish - Наказывать
124.88. Prohibit and punish corporal punishment both in the home, as well as in public institutions such as schools and prisons (Mexico); 124.88 запретить телесные наказания как в семье, так и в государственных учреждениях, таких как школы и тюрьмы, а также наказывать за них (Мексика);
The Working Group expresses concern on the number of cases of intimidation and reprisals and reminds the Government of its obligations to protect against ill-treatment, intimidation or reprisal according to articles 13.3 and 13.5 (obligation to punish ill-treatment, intimidation or reprisals) of the Declaration. Рабочая группа выражает озабоченность по поводу количества случаев запугивания и мести и напоминает правительству о его обязательстве обеспечивать защиту от плохого обращения, запугивания и мести в соответствии со статьями 13.3 и 13.5 (обязательство наказывать любые случаи плохого обращения, запугивания или мести) Декларации.
The Special Adviser has argued that, as regards genocide, there is a de jure responsibility to protect contained in the legal obligation to prevent and punish genocide in accordance with the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Специальный советник утверждает, что, когда дело касается геноцида, существует ответственность де-юре за обеспечение защиты по смыслу правового обязательства предупреждать геноцид и наказывать за него в соответствии с Конвенцией о предупреждении геноцида и наказании за него.
86.26. Investigate, punish and redress crimes of enforced disappearance, regardless of the time of their occurrence, in the light of the continuous nature of the crime and in accordance with its international obligations (Mexico); 86.26 расследовать преступления, связанные с насильственными исчезновениями, наказывать виновных и обеспечивать возмещение ущерба, независимо от того, когда эти преступления были совершены, учитывая бессрочный характер таких преступлений и действуя в соответствии с взятыми на себя международными обязательствами (Мексика);
Although the resolution did not purport to define "terrorism", it called on all States to cooperate fully in the fight against terrorism and, in doing so, to prevent and punish acts that have the following three cumulative characteristics: Хотя в этой резолюции не ставилось цели дать определение "терроризму", в ней содержится призыв ко всем государствам всецело сотрудничать в борьбе с терроризмом и при этом предотвращать и наказывать за деяния, которые имеют в совокупности три следующие характеристики:
that the State party is under a duty to investigate thoroughly alleged violations of human rights, and in particular forced disappearances of persons and violations of the right to life, and to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. что на участвующем государстве лежит обязанность тщательно расследовать предполагаемые нарушения прав человека, и в частности случаи насильственного исчезновения лиц и нарушений права на жизнь, а также преследовать в уголовном порядке, судить и наказывать лиц, признанных ответственными за совершение таких нарушений.
A similar mode of execution was used as late as the early 18th century in France; one such episode is graphically recounted in the opening chapter of Michel Foucault's Discipline and Punish (1979). Подобный способ казни ещё использовался в начале XVIII века во Франции, один такой эпизод наглядно описывается в первой главе книги Мишеля Фуко «Надзирать и наказывать» (1979).
Discipline and Punish: The Birth of the Prison (French: Surveiller et punir:Naissance de la prison) is a 1975 book by the French philosopher Michel Foucault. «Надзирать и наказывать: Рождение тюрьмы» (фр. Surveiller et punir: Naissance de la Prison) - книга, написанная философом Мишелем Фуко (впервые издана в 1975 году).
Existence of laws allowing men to punish women Законы, позволяющие мужчинам наказывать женщин
I won't punish you. Я не буду наказывать тебя.
I won't punish you. Я не стану тебя наказывать.
He wishes only to punish me. Он хочет только наказывать меня.
You mustn't punish him. Ты не должен его наказывать.
I will punish all of you! я буду наказывать всех вас!
I also don't need to punish you. И не хочу тебя наказывать.
It's not fair to punish me for that. Несправедливо наказывать меня за это.
Why would I need to punish anyone? Зачем мне кого-то наказывать?
No. It is never wrong to punish evil. Это никогда не плохо наказывать зло
Continuing to punish me is... fine. Продолжая наказывать меня... Ладно.
You can't punish me for something Нельзя меня наказывать за что-то
I will punish all of you! Я не буду его наказывать.
Don't punish them. Не надо их наказывать.
I didn't mean to punish him Я не хотела его наказывать.
(c) Punish discriminatory practices in the media and in public and private institutions. с) наказывать за дискриминационную практику в СМИ и в государственных и частных учреждениях.
Punish and prevent trafficking in children for the purpose of forced labour (Argentina); 71.51 наказывать и предотвращать торговлю детьми в целях принудительного труда (Аргентина);