It wouldn't be fair to punish you for violating a rule you never even knew existed. |
Будет несправедливо наказывать тебя За нарушение правил, о существовании которых ты не знал. |
He shows up before Christmas to punish the bad kids. |
Он появляется перед Рождеством, чтобы наказывать плохих детей. |
I didn't know whether to punish you or make you pancakes. |
Я не знала, наказывать тебя или приготовить тебе блинчиков. |
But that doesn't give you the right to punish me by running away. |
Но это не дает тебе права наказывать меня, убегая. |
You can't punish Ben for something I did. |
Ты не можешь наказывать Бена за мои проступки. |
You can't punish him for that. |
Ты не можешь наказывать его за это. |
How much longer are you going to punish me for... |
Как долго ты еще будешь наказывать меня... |
Well, maybe you've already started to punish yourself. |
Возможно, вы уже начали себя наказывать. |
As though you must punish yourself for the good you have done. |
Это всё равно, что наказывать себя за благо, которое вы совершили. |
Wait, I didn't come here to punish you, Spencer. |
Я пришла сюда не тебя наказывать, Спенсер. |
I will punish whoever I want. |
Я буду наказывать того, кого захочу. |
Seems a shame to punish men for defending their mother country. |
Стыдно наказывать людей за защиту родной страны, сержант. |
You have to punish him until you're not mad with him. |
Ты должна будешь наказывать его пока не устанешь от этого. |
You don't have to punish me. |
Но ты не должна наказывать меня. |
Then I want to learn how to punish every person that helped destroy her... |
Тогда я бы хотел понять, как наказывать всех, кто помогает моей сестре разрушать себя. |
With respect to paragraph 5, a better word than "punish" could certainly be found. |
Если говорить о пункте 5, то, разумеется, можно найти более удачный термин, нежели "наказывать". |
However, the Court does not have the jurisdiction to award compensation, but to punish the violators. |
Тем не менее суд не имеет юрисдикции назначать компенсацию, однако может наказывать нарушителей. |
They further contend that when a state deprives an individual of his nationality, it also denies itself the right to punish him. |
Они далее утверждают, что когда государство лишает индивида гражданства, оно само себе отказывает также в праве наказывать его. |
It is indispensable to punish those unjust leaders that enrich themselves through corruption and who impoverish their peoples. |
Крайне важно наказывать тех безответственных лидеров, которые обогащаются за счет коррупции и доводят до нищеты свои народы. |
They strongly condemn all acts of terrorism and violence and urge the parties to apprehend and punish the perpetrators. |
Они решительно осуждают все акты терроризма и насилия и настоятельно призывают стороны задерживать и наказывать виновных. |
And I certainly don't recall protests or a call to punish all human men after his at... |
И я, конечно, не отклоняю возражения и не призываю наказывать всех людей после этого... |
The only one who will punish him is the King of Goguryeo. |
Единственный, кто может наказывать его, это правитель Когурё. |
I also don't need to punish you. |
Но я не хочу наказывать тебя. |
I'm not even going to punish you. |
Я даже не собираюсь вас наказывать. |
Garrison Jacobs forced us to punish the innocent. |
Гаррисон Джэикобс заставил нас наказывать невиновных. |