Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Предписания

Примеры в контексте "Provisions - Предписания"

Примеры: Provisions - Предписания
The Committee noted that the provisions should be annexed to the future ADN and should therefore be re-updated, in particular on the basis of new amendments to ADNR scheduled to enter into force in 1999. Комитет отметил, что эти предписания должны быть включены в приложения к будущему соглашению ВОПОГ и что их, следовательно, необходимо обновить, в частности, на основе новых поправок к ППОГР, которые, как предусматривается, должны вступить в силу в 1999 году.
But provisions are inadequate in some EECCA and SEE countries; some countries have requested training in this area, which is linked to prevention of, preparedness for, and response to industrial accidents. Однако в ряде стран ВЕКЦА и ЮВЕ предписания в этой сфере являются неадекватными; ряд стран обратились с просьбой организовать профессиональную подготовку в этой области по вопросам, которые связаны с предотвращением промышленных аварий, обеспечением готовности к ним и ликвидацией их последствий.
The national laws, regulations and administrative provisions referred to in paragraph 1 above shall be applied by the Contracting Party to non-resident carriers under the same conditions as those are imposed on their own nationals, so as to effectively prevent any open or hidden discrimination. В целях эффективного предотвращения любой явной или скрытой дискриминации национальные законы, правила и административные предписания, указанные в пункте 1 выше, применяются Договаривающейся стороной к перевозчикам из числа нерезидентов на тех же условиях, что и к собственным перевозчикам.
AC. agreed that the development of the UN Global Technical Regulation on QRTV should be environmentally friendly and coherent with vehicle noise levels worldwide including ASEP provisions. АС.З решил, что разработку глобальных технических правил ООН, касающихся БАТС, следует осуществлять экологически рациональным образом в полном соответствии с принятыми на общемировом уровне предписаниями об уровнях шума, производимого транспортными средствами, включая предписания АСЕП
UNIFORM PROVISIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ТЕХНИЧЕСКИХ ОСМОТРОВ КОЛЕСНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ,
4.1. The provisions of annex 7, paragraph 4., shall apply, with the exception of the table in paragraph 4.3.2., to be replaced by: 4.1 К этим испытаниям применяются предписания пункта 4 приложения 7, за исключением таблицы, содержащейся в пункте 4.3.2, которую необходимо заменить следующей таблицей:
This Decree extends its authority by prohibiting the publication of job vacancies that violate the provisions of the rule in written, oral, radio, television or other social communication or mass media. Помимо этого согласно упомянутому указу запрещается размещение в средствах массовой информации письменных материалов или передача в устной форме, по радио или телевидению или иными средствами массовой информации объявлений, нарушающих предписания указа.
The receipt of compensation in respect of such property will ipso facto bind the claimant to comply with the reporting obligation and to comply with any Governing Council direction issued under the provisions set forth above. Получение компенсации в отношении такого имущества в силу самого факта обязывает заявителя соблюдать обязательства о предоставлении информации и любые предписания Совета управляющих, изданные в соответствии с положениями, изложенными выше.
The Maltese Government has also transposed the provisions of EU Council Position 2003/468/CFSP on the control of arms brokering, by issuing Legal Notice No. 376 of 2003, published on 28 November 2003 entitled Military Equipment Regulations, 2003. Правительство Мальты включило также в свое законодательство положения документа с изложением позиции Совета ЕС в области контроля за брокерскими операциями с оружием посредством опубликования 28 ноября 2003 года Правового уведомления Nº 3762003 года, озаглавленного «Предписания, касающиеся военного оборудования».
Our proposal is to specify that at least the requirements of Regulation No. 13 or the pertinent Directive applicable on 1 July 1993 when the provisions of ADR on braking equipment entered into force should apply in the context of this compliance. Предлагается уточнить, что в рамках такого приведения в соответствие с новыми требованиями должны, по меньшей мере, применяться предписания Правил Nº 13 или соответствующей директивы, которые действовали с 1 июля 1993 года, т.е.
In spite of such legal provisions, detainees lack access to remedial mechanisms where they can seek redress for human rights violations or challenge the legality of their arrest or detention. Несмотря на подобные предписания закона, задержанные лишены доступа к механизмам судебной защиты, с помощью которых они могли бы потребовать возмещения ущерба за нарушения прав человека либо оспорить правомерность их ареста или задержания.
As the regulations are difficult to use and fragmentary, they are gradually being replaced by royal decrees which take up the new European regulations and those provisions of the general regulations that are relevant to them. Поскольку его положения труднодоступны и раздробленны, они постепенно заменяются королевскими указами, в которых отражаются новые европейские предписания и воспроизводятся положения общего законодательства, имеющие отношение к привносимым элементам.
"Governments may omit certain provisions of CEVNI, or may enact additional or different provisions in cases where such additional or different provisions are necessitated by changes in the conditions of navigation." "Правительства могут опустить некоторые предписания ЕПСВВП либо ввести дополнительные предписания или предписания другого содержания, если необходимость в таких дополнительных предписаниях или предписаниях другого содержания обусловлена изменением условий судоходства; в последнем случае они должны сообщать секретариату о внесенных ими изменениях".
The authorities took some steps to implement the May 2006 Law on Domestic Violence, for example issuing protection and restraint orders, but some key provisions were not implemented swiftly or fully. Власти приступили к воплощению в жизнь Закона «О домашнем насилии», который был принят в мае 2006 года. В частности, начали издаваться охранные и ограничительные судебные предписания.
When applying the provisions of any gtr, Contracting Parties to the 1998 Agreement shall apply that gtr in accordance with the provisions of this resolution. В. ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ ПО РАЗРАБОТКЕ ОБЩИХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И ПРОЦЕДУР, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ В ГЛОБАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛАХ
Uniform provisions concerning the approval of compression ignition (C.I.) engines to be installed in agricultural and forestry tractors and in non-road mobile machinery with regard to the emissions of pollutants by the engine ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕЙ С ВОСПЛАМЕНЕНИЕМ ОТ СЖАТИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ НА СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ И ЛЕСНЫХ ТРАКТОРАХ И ВНЕДОРОЖНОЙ ПОДВИЖНОЙ ТЕХНИКЕ В ОТНОШЕНИИ ВЫБРОСА ЗАГРЯЗНЯЮЩИХ ВЕЩЕСТВ ЭТИМИ ДВИГАТЕЛЯМИ
6.4 Provisions concerning movable reflectors 6.4 Предписания, касающиеся регулируемых отражателей
C. FURTHER ADMINISTRATIVE PROVISIONS С. ДРУГИЕ АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ
General Safety Provisions (GRSG) 4.5.4 Общие предписания, касающиеся
6.2. Provisions regarding passing beams 6.2 Предписания, касающиеся огней ближнего света
C. FURTHER ADMINISTRATIVE PROVISIONS С. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ
C. FURTHER ADMINISTRATIVE PROVISIONS 19 С. ПРОЧИЕ АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ 23
PROVISIONS CONCERNING COLOURED LENSES AND FILTERS ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЦВЕТНЫХ РАССЕИВАТЕЛЕЙ И ФИЛЬТРОВ
were simpler than those for United Nations portable tanks and expressed reservations as to the interpretation of the provisions for the calculation of the delivery capacity of safety valves for United Nations tanks. По мнению других делегаций, предписания, касающиеся цистерн ДОПОГ, являются более простыми по сравнению с положениями
Uniform provisions concerning the approval of internal combustion engines or electric drive trains intended for the propulsion of motor vehicles of categories M and N with regard to the measurement of the net power and the maximum 30 minutes power of electric drive trains ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕЙ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПРИВЕДЕНИЯ В ДВИЖЕНИЕ МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ КАТЕГОРИЙ М И N, В ОТНОШЕНИИ ИЗМЕРЕНИЯ ПОЛЕЗНОЙ МОЩНОСТИ И МАКСИМАЛЬНОЙ