Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provision - Предоставлять"

Примеры: Provision - Предоставлять
The provision of uniform, equivalent benefits and services to both urban and rural populations; предоставлять единообразные и равноценные преимущества и услуги городскому и сельскому населению;
In the latter case, the Working Party may wish to consider how to implement a procedure that would facilitate the provision of such additional data. В противном случае можно было бы принять решение о том, что такие данные следует предоставлять только при необходимости.
At the Amman meeting the donors reiterated their commitment to the continued provision of UNRWA services and approved a five-year planning horizon proposed by the Agency. На Амманском совещании доноры подтвердили свое обязательство обеспечить, чтобы БАПОР продолжало предоставлять свои услуги, и утвердили предложенные Агентством плановые показатели на пятилетний период.
The provision of experts, of transport and communications support, and of support for short-term rehabilitation and construction projects will continue. Они будут и далее предоставлять экспертов, оказывать поддержку в плане транспорта и связи и содействовать реализации краткосрочных проектов по восстановлению и строительству.
Andorra is also a country where health care for children is attended to with a whole series of primary services that enable the provision of personalized quality attention. Андорра также является страной, где система здравоохранения для детей обеспечивается целым рядом первичных услуг, которые позволяют предоставлять качественную помощь каждому ребенку.
Health-care facilities are positioned in every community, thus enabling the provision of free medical and dental care to children in the Federation of Saint Kitts and Nevis. Медицинские учреждения размещены в каждой общине, что позволяет предоставлять детям в Федерации Сент-Китс и Невис бесплатную медицинскую и зубоврачебную помощь.
This platform enables the provision of telecommunications services; however the business analysis identified that it would not be suitable for billing transactions. Эта платформа дает возможность предоставлять телекоммуникационные услуги; однако бизнес-анализ показал, что она не пригодна для операций по выставлению счетов.
Third, provision of social protection should be about empowering and supporting people. В-третьих, обеспечение социальной защиты должно обеспечивать расширение прав и возможностей людей и предоставлять им соответствующую поддержку.
The United Nations continued to provide technical advice and quality assurance, as well as the direct provision of health services. Организация Объединенных Наций продолжала предоставлять технические консультации и обеспечивать должное качество медицинских услуг, а также напрямую оказывать такие услуги.
Medical personnel who disagree with the provision of certain services are permitted not to provide them, even in crisis situations. Медицинским работникам, не соглашающимся с предоставлением определенных услуг, разрешается не предоставлять их даже в условиях кризисных ситуаций.
To reinforce this provision, the obligation to provide reasonable accommodation to guarantee this right is reiterated elsewhere in the Convention. В целях усиления этого положения в других частях Конвенции имеются неоднократные ссылки на обязательство предоставлять разумное приспособление в целях гарантирования этого права.
Delegates from countries without a single procedure expressed concern that establishing such a provision might actually hinder their ability to provide protection and stressed the need for flexibility. Делегаты из стран, не имеющих единой процедуры, выразили беспокойство по поводу того, что установление такого положения может фактически ограничить их способность предоставлять защиту, и подчеркнули необходимость применения гибкого подхода.
He also wanted to add a provision to the constitution that required the king to include a written explanation to accompany any veto by the king. Он также хотел добавить в конституцию положение об обязанности короля предоставлять письменное объяснение при наложении любого вето.
Thus, such entities, operating at a loss, were actually subsidized for the provision of their services. Поэтому такие убыточные виды деятельности фактически пользовались субсидиями для того, чтобы иметь возможность предоставлять свои услуги.
This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. Тем не менее это положение не обязывает Эстонию предоставлять свое гражданство всем жителям страны без каких-либо условий.
UNRWA continued to assist disadvantaged refugees, particularly women, to raise their economic status through skills training, production units, group savings and credit provision. БАПОР продолжало предоставлять помощь находящимся в неблагоприятных условиях беженцам, особенно женщинам, в целях улучшения их экономического положения на основе профессиональной подготовки, создания производственных подразделений, коллективной экономии средств и предоставления кредитов.
The provision on the publication of environmental information emphasizes the duty to actively supply environmental information on the part of administrative bodies. В положении о публикации экологической информации подчеркивается обязанность государственных органов активно предоставлять экологическую информацию.
There is also a provision that could require journalists to reveal their confidential sources of information. В этом законе также содержится положение, которое может быть истолковано как требование к журналистам предоставлять информацию об источниках сведений конфиденциального характера.
But liquidity provision needs to be provided on a more coherent and comprehensive basis. Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе.
The obligation 'to provide' goes to the extent of direct provision of those services that cannot be realized otherwise. Обязательство "предоставлять" подразумевает прямое предоставление тех услуг, которые не могут быть оказаны каким-либо иным образом.
The Fund will guarantee provision of all the services and benefits to people and the current county service network is maintained. Фонд будет на гарантированной основе предоставлять все услуги и льготы населению при сохранении существующей сети обслуживания на уровне уездов.
The provision of assistance or advice by French nationals in relation to the designated items is also prohibited. Гражданам Франции запрещено также оказывать содействие и предоставлять консультативную помощь в связи с указанными товарами.
Any provision that created a legal right to provide assistance should be avoided. Следует избегать любого положения, которое создает юридическое право предоставлять помощь.
The Section would also provide advisory support on the implementation of policies, issuance of directives, development of guidance and provision of training. Секция будет также предоставлять консультации по вопросам осуществления директивных и руководящих указаний, разработки инструкций и подготовки кадров.
Loans range from R 50000 to R1 million and bridging finance enables service provision after being awarded tenders. Размер займов варьируется от 50 тыс. до 1 млн. рандов, а промежуточное финансирование позволяет предоставлять услуги после предоставления контрактов по результатам тендеров.