National and global partnerships need to create opportunities for diverse stakeholders to engage while protecting the integrity of processes from conflicts of interest. |
Национальные и глобальные партнерские структуры должны создавать возможности для привлечения различных заинтересованных участников, сохраняя в то же время целостность процессов и защищая их от конфликтов интересов. |
By protecting myself, I am protecting them. |
Защищая себя, я защищаю их. |
'I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. |
Я защищаю Лиззи, и, защищая, предаю её. |
Or should we continue business as usual, simply protecting commercial interests, and forget about protecting the livelihood concerns of millions of marginal families? |
Или нам следует продолжать вести дела как обычно, просто защищая коммерческие интересы, и забыть о защите жизненных интересов миллионов обездоленных семей? |
It was absolutely amazing when she picked it up to safety, protecting it from the hyena. |
Абсолютно поразительно, когда она отнесла его в безопасное место, защищая от гиены. |
It's like his consciousness has retreated, protecting itself. |
Это как если бы его собственное сознание отступило, защищая себя. |
We have to protect our future by protecting our children. |
Мы должны защитить наше будущее, защищая наших детей. |
He gave his life protecting this country. |
Он отдал свою жизнь, защищая эту страну. |
I cannot let you die, protecting me. |
Я не могу позволить вам умереть, защищая меня. |
By protecting the individuals, we reduce the tensions in society and enhance global human security. |
Защищая людей, мы уменьшаем напряженность в обществе и укрепляем глобальную безопасность людей. |
By maintaining cozy relations with repressive regimes and protecting them from international sanctions, China risks being seen as their accomplice. |
Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников. |
Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. |
Несколько министров отметили, что развитые страны слишком часто говорят о необходимости обеспечения открытости, одновременно защищая свои собственные рынки. |
United Nations peacekeepers play an indispensable role, providing space for peace agreements to take hold and protecting the most vulnerable. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций выполняют важные функции, помогая упрочению мирных соглашений и защищая наиболее уязвимых. |
The Constitution, by protecting this cultural mosaic, enshrines the indivisible entity of the State with its territory and nation. |
Конституция, защищая это культурное многообразие, закрепляет неделимую целостность государства - его территории и нации. |
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. |
«Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон. |
Furthermore, there is a need to act quickly while protecting the integrity of existing mechanisms under the Convention and its Kyoto Protocol. |
Кроме того, необходимо действовать оперативно, защищая при этом существующие механизмы в рамках Конвенции и Киотского протокола. |
Solidarity created a public space for all of these discussions, while protecting us all against the party apparatus. |
«Солидарность» создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата. |
You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements. |
Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий. |
Landmines still have a valid and essential role protecting United States forces in military operations. |
Наземные мины все еще играют действительную и существенную роль, защищая войска Соединенных Штатов при военных операциях. |
Thus, international law complements the functions of the State to ensure security for its citizens while protecting individual freedom. |
Таким образом, международное право, защищая свободу личности, способствует осуществлению государством его функций по обеспечению безопасности своих граждан. |
In protecting Soviet lands, Kazakh Heroes of the Soviet Union showed great courage and heroism. |
Защищая советскую землю, казахстанцы - Герои Советского Союза - проявили образцы мужества и героизма. |
Policies and politics too often favour the status quo in Government and industry, locking in institutional frameworks and protecting existing arrangements even where better alternatives exist. |
Стратегии и осуществляемая политика часто ориентированы на сохранение существующего положения в правительственных органах и в промышленности, блокируя развитие институциональных механизмов и защищая существующие структуры даже при наличии более эффективных альтернативных вариантов. |
We must protect the most important of civil liberties - the right to life - whilst also protecting our other fundamental values. |
Мы должны защищать самые важные гражданские свободы, а именно право на жизнь, защищая при этом также другие наши фундаментальные ценности. |
Negotiations on change were often defensive and parochial, protecting unit positions while trying to stave off budget cuts. |
Участники переговоров по вопросам преобразований зачастую придерживались оборонительных и узковедомственных позиций, защищая интересы подразделений и стремясь не допустить сокращения бюджета. |
This will enable developing countries to pursue opportunities for economic development of the coast and oceans, while protecting their ecological integrity and biodiversity. |
Это позволит развивающимся странам использовать возможности экономического развития на суше и в море, защищая одновременно свою экологическую целостность и биоразнообразие. |