Английский - русский
Перевод слова Protecting
Вариант перевода Защищая

Примеры в контексте "Protecting - Защищая"

Примеры: Protecting - Защищая
National and global partnerships need to create opportunities for diverse stakeholders to engage while protecting the integrity of processes from conflicts of interest. Национальные и глобальные партнерские структуры должны создавать возможности для привлечения различных заинтересованных участников, сохраняя в то же время целостность процессов и защищая их от конфликтов интересов.
By protecting myself, I am protecting them. Защищая себя, я защищаю их.
'I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. Я защищаю Лиззи, и, защищая, предаю её.
Or should we continue business as usual, simply protecting commercial interests, and forget about protecting the livelihood concerns of millions of marginal families? Или нам следует продолжать вести дела как обычно, просто защищая коммерческие интересы, и забыть о защите жизненных интересов миллионов обездоленных семей?
It was absolutely amazing when she picked it up to safety, protecting it from the hyena. Абсолютно поразительно, когда она отнесла его в безопасное место, защищая от гиены.
It's like his consciousness has retreated, protecting itself. Это как если бы его собственное сознание отступило, защищая себя.
We have to protect our future by protecting our children. Мы должны защитить наше будущее, защищая наших детей.
He gave his life protecting this country. Он отдал свою жизнь, защищая эту страну.
I cannot let you die, protecting me. Я не могу позволить вам умереть, защищая меня.
By protecting the individuals, we reduce the tensions in society and enhance global human security. Защищая людей, мы уменьшаем напряженность в обществе и укрепляем глобальную безопасность людей.
By maintaining cozy relations with repressive regimes and protecting them from international sanctions, China risks being seen as their accomplice. Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. Несколько министров отметили, что развитые страны слишком часто говорят о необходимости обеспечения открытости, одновременно защищая свои собственные рынки.
United Nations peacekeepers play an indispensable role, providing space for peace agreements to take hold and protecting the most vulnerable. Миротворцы Организации Объединенных Наций выполняют важные функции, помогая упрочению мирных соглашений и защищая наиболее уязвимых.
The Constitution, by protecting this cultural mosaic, enshrines the indivisible entity of the State with its territory and nation. Конституция, защищая это культурное многообразие, закрепляет неделимую целостность государства - его территории и нации.
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. «Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон.
Furthermore, there is a need to act quickly while protecting the integrity of existing mechanisms under the Convention and its Kyoto Protocol. Кроме того, необходимо действовать оперативно, защищая при этом существующие механизмы в рамках Конвенции и Киотского протокола.
Solidarity created a public space for all of these discussions, while protecting us all against the party apparatus. «Солидарность» создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата.
You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements. Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий.
Landmines still have a valid and essential role protecting United States forces in military operations. Наземные мины все еще играют действительную и существенную роль, защищая войска Соединенных Штатов при военных операциях.
Thus, international law complements the functions of the State to ensure security for its citizens while protecting individual freedom. Таким образом, международное право, защищая свободу личности, способствует осуществлению государством его функций по обеспечению безопасности своих граждан.
In protecting Soviet lands, Kazakh Heroes of the Soviet Union showed great courage and heroism. Защищая советскую землю, казахстанцы - Герои Советского Союза - проявили образцы мужества и героизма.
Policies and politics too often favour the status quo in Government and industry, locking in institutional frameworks and protecting existing arrangements even where better alternatives exist. Стратегии и осуществляемая политика часто ориентированы на сохранение существующего положения в правительственных органах и в промышленности, блокируя развитие институциональных механизмов и защищая существующие структуры даже при наличии более эффективных альтернативных вариантов.
We must protect the most important of civil liberties - the right to life - whilst also protecting our other fundamental values. Мы должны защищать самые важные гражданские свободы, а именно право на жизнь, защищая при этом также другие наши фундаментальные ценности.
Negotiations on change were often defensive and parochial, protecting unit positions while trying to stave off budget cuts. Участники переговоров по вопросам преобразований зачастую придерживались оборонительных и узковедомственных позиций, защищая интересы подразделений и стремясь не допустить сокращения бюджета.
This will enable developing countries to pursue opportunities for economic development of the coast and oceans, while protecting their ecological integrity and biodiversity. Это позволит развивающимся странам использовать возможности экономического развития на суше и в море, защищая одновременно свою экологическую целостность и биоразнообразие.