Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебному преследованию

Примеры в контексте "Prosecution - Судебному преследованию"

Примеры: Prosecution - Судебному преследованию
This may also lead to more efficient prosecution in cases of offences involving violations of the principle of equality and/or public incitement to hatred, violence or intolerance. Это положение может также способствовать более эффективному судебному преследованию лиц, совершивших преступления, связанные с нарушением принципа равенства и/или публичным подстрекательством к ненависти, насилию или нетерпимости.
In the last decade, the introduction and application of such programmes have increased the detection of prosecution levels of cartel activity in both developed and developing countries. В прошлом десятилетии разработка и применение таких программ привели к увеличению масштабов раскрытия подлежащих судебному преследованию случаев картельной деятельности в развитых и развивающихся странах.
If this situation changes, we will submit names of persons or entities associated with the Taliban or Al-Qaida, provided that doing so does not compromise any investigation or prosecution. Если эта ситуация изменится, то мы сообщим фамилии лиц или названия организаций, имеющих отношение к «Талибану» или «Аль-Каиде», если это не нанесет ущерба следственным действиям или судебному преследованию.
After his presence became known, he was warned by the Austrian government that he would face prosecution if he ever tried to enter the country illegally again. После того, как его присутствие стало известно, он был предупрежден австрийскими властями, что он будет подвергнут судебному преследованию, если он когда-нибудь вновь попытается незаконно въехать в страну.
Sub-item (b) Individualization of prosecution and penalties, and repercussions of violations of human rights on families Подпункт Ь) Придание индивидуального характера судебному преследованию и наказаниям и последствия нарушений прав человека для семей
Under article 140 of the Criminal Code, anyone who refused to hire or dismissed a woman on grounds of pregnancy was liable to prosecution. В соответствии со статьей 140 Уголовного кодекса любое лицо, которое отказывается принять на работу женщину или увольняет женщину по причине ее беременности, подлежит судебному преследованию.
As individuals, they are subject to prosecution like any other individual violator. Как физические лица они подлежат судебному преследованию, равно как и любой другой индивидуальный преступник.
In case of violations of international humanitarian law, military personnel will be subject to prosecution in their national courts. В случае нарушения норм международного гуманитарного права военнослужащие будут подвергаться судебному преследованию в их национальных судах.
Joint training programmes for law-enforcement officers had also been established and laws were being harmonized to facilitate prosecution. Были учреждены совместные программы подготовки для сотрудников правоохранительных органов, и проводится работа по согласованию законов, содействующих судебному преследованию правонарушителей.
Extradition as an alternative to prosecution would also be implemented within the framework of the judicial system of the State concerned. Выдача в качестве альтернативы судебному преследованию также будет осуществляться в рамках судебной системы соответствующего государства.
Its findings had resulted in some members of the military facing prosecution for violations of human rights. На основании выводов, сделанных этой комиссией, некоторые военнослужащие будут подвергнуты судебному преследованию за нарушения прав человека.
A number of provisions allowed for the prosecution of perpetrators of domestic violence. Ряд положений законодательства позволяют подвергать судебному преследованию лиц, виновных в проявлении насилия в семье.
Perpetrators are subject to prosecution for such war crimes. Виновные в совершении таких военных преступлений подлежат судебному преследованию.
Any person who harassed a convict for filing a complaint was liable to prosecution. Кроме того, любое лицо, оказывающее давление на осужденных в связи с подачей жалобы, подлежит судебному преследованию.
It also called for the prosecution of perpetrators of such practices. Она также призвала подвергать судебному преследованию лиц, применяющих такую практику.
Media workers in the Kurdish region continue to face intimidation and court prosecution for pursuing freedom of expression. Работники средств массовой информации в Курдском регионе по-прежнему подвергаются запугиванию и судебному преследованию за то, что они проповедуют свободу выражения своих мнений.
El Salvador stressed that its national authorities were developing guidelines to update the prosecution and prevention of crimes that can affect society. Сальвадор подчеркнул, что органы власти этой страны разрабатывают руководящие принципы в целях обновления подхода к судебному преследованию за совершение общественно-опасных преступлений и предупреждению таких преступлений.
Another speaker highlighted the importance of building a common understanding of the different approaches to the prosecution of corruption offences, which could involve criminal or administrative liability of legal persons in different jurisdictions. Другой оратор подчеркнул важность формирования общего понимания различных подходов к судебному преследованию за совершение коррупционных преступлений, которые в разных правовых системах могут предусматривать уголовную либо административную ответственность юридических лиц.
Ms. Rakotoarisoa asked Ms. Hampson to elaborate on the issue of immunity, which was seen as an obstacle to the prosecution of perpetrators. Г-жа Ракотоаризоа попросила г-жу Хэмпсон подробно остановиться на вопросе иммунитета, который рассматривается в качестве препятствия судебному преследованию преступников.
Article 137 of the amended Constitution provides that the People's Supreme Procuracy executes the rights of judicial prosecution and supervision, ensures strict and consistent law implementation. Статья 137 Конституции с поправками предусматривает, что Верховная народная прокуратура осуществляет права по судебному преследованию и надзору, обеспечивает строгое и последовательное применение законов.
A member of the U.S. forces suspected of mistreating or abusing persons in U.S. detention is subject to prosecution under this and other applicable UCMJ articles. Военнослужащий вооруженных сил США, который подозревается в жестоком обращении или злоупотреблениях в отношении лиц, содержащихся под стражей США, подлежит судебному преследованию в соответствии с настоящей или иной применимой статьей УВК22.
Incitement of the public and rousing them to race hatred will consistently be prosecuted by the prosecution authorities. Лица, подстрекающие население к насилию и пропагандирующие расовую ненависть, неизменно подвергаются судебному преследованию.
The prospect of prosecution in foreign courts has opened up new possibilities for securing justice in countries where amnesties and other immunities previously barred prosecution. Появление перспективы привлечения к ответственности в иностранных судах предоставило новые возможности для обеспечения отправления правосудия в странах, в которых амнистии и другие иммунитеты ранее препятствовали судебному преследованию.
It is inappropriate if this sentence completely denies such systems as discretionary prosecution and statutory limitations against prosecution, both of which are recognized as important principles in the criminal justice scheme of States. Оно не является уместным, если в этом предложении полностью отрицаются принципы дискреционного судебного преследования и применения срока давности к судебному преследованию, каждый из которых признан важным элементом систем уголовного правосудия государств.
"In criminal matters, prosecution is time-barred 10 years after the date on which the offence was committed, if no act of investigation or prosecution has taken place in that interval. 32 "В сфере уголовного права уголовное преследование прекращается через 10 лет со дня совершения преступления, если в течение этого периода времени не предпринимались никакие действия по проведению расследования или судебному преследованию.