Article 5 of the Code of Public Health and Social Action for the well-being of the population provides the protection and promotion of the public health and health services are the responsibility of the State. |
В статье 5 Кодекса законов о здравоохранении и социальных действиях по обеспечению благосостояния населения предусмотрено, что охрана и улучшение здоровья населения, а также оказание медицинских услуг являются обязанностью Коморского государства. |
Society for the Promotion of Youth and Masses |
Общество за улучшение положения молодежи и широких масс населения |
Engendering budgets Promotion of gender sensitive formal and informal legal environment |
улучшение формальной и неформальной правовой окружающей среды, учитывающей гендерные вопросы; |
Promotion of understanding and mutual knowledge between the local population and aliens or persons of foreign origin. |
улучшение взаимопонимания и информированности друг о друге между коренными жителями и иностранцами или лицами иностранного происхождения. |
Important goals of UNSIA include the promotion of coordination and collaboration among United Nations specialized agencies, enhanced harmonization in support of national priorities, lowered transaction costs, improved aid effectiveness and increased efficiency in the utilization of United Nations system resources. |
К числу важных целей ОСИАООН относятся содействие координации и сотрудничеству между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, повышение степени согласованности действий в поддержку национальных приоритетов, снижение операционных расходов, улучшение действенности помощи и повышение эффективности использования ресурсов системы Организации Объединенных Наций. |
In close cooperation with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the Council carries out activities aiming at better protection and promotion of the right to freedom of religion, as well as improvement of the legal position of Churches and religious communities in Bosnia and Herzegovina. |
Тесно сотрудничая с властями Боснии и Герцеговины, Совет осуществляет деятельность, направленную на более эффективную защиту и поощрение права на свободу религии, а также улучшение правового положения церквей и религиозных общин в Боснии и Герцеговине. |
Among other provisions in NEPA, is the commitment towards achieving equitable education opportunities and the redress of inequality in education provision, including the promotion of gender equality and the advancement of the status of women. |
В положениях Закона закреплено обязательство предоставления равных возможностей в области образования и средств правовой защиты от неравенства в области образования, включая поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин. |
The decline in maternal mortality in Turkmenistan is attributable to the overall development of the country (improvement in the social and economic well-being of the population, and increased promotion of the rights of women and their social status). |
Снижение показателя материнской смертности в Туркменистане связано с общим развитием страны (улучшение социального и экономического благосостояния населения, большее поощрение прав женщин и социального статуса). |
Other priority areas were: women's promotion to senior posts; improvement of women's health; advancement of women through counselling; prevention of violence against women and protection of women from violence; combating trafficking in women and providing support to women affected by such offences. |
Другими приоритетными областями являются: продвижение женщин на старшие должности; улучшение состояния здоровья женщин; улучшение положения женщин с помощью консультационных услуг; предупреждение насилия в отношении женщин и защита женщин от насилия; борьба с торговлей женщинами и оказание поддержки женщинам, пострадавшим от таких правонарушений. |
The General Directorate for building standards and urban development in the Ministry of Transport and Infrastructure (MTI) contributes to construction planning and urban development nation-wide through the formulation, regulation, promotion and control of activities conducive to enhancing the quality of life in residential terms. |
Главное управление по строительным нормам и градостроительству при Министерстве транспорта и инфраструктуры (Минтрансе) оказывает содействие строительному планированию и градостроительству по всей стране путем разработки, регламентации и поощрения мер, нацеленных на улучшение жилищных условий граждан, и контроля за выполнением таких мер. |
Development of marketing infrastructure, promotion of agriculture cooperatives for agricultural products marketing, and post-harvest management of the products have been given due emphasis in agriculture development programmes to ensure better price and quality of products. |
В программах сельскохозяйственного развития, направленных на обеспечение конкурентоспособных цен и улучшение качества продукции, должное внимание уделяется развитию системы маркетинга, созданию кооперативов для сбыта сельскохозяйственной продукции и сохранению урожая. |
In line with the development policy of the Ministry of Health, the improvement of the general health condition of Roma is included in the national programme for health promotion due to its importance and specific features. |
В соответствии с политикой развития отрасли, проводимой Министерством здравоохранения, улучшение общих санитарно-медицинских условий жизни рома включено в национальную программу здравоохранения как важная и специфическая задача в области развития. |
Mindful of the need for African countries to increase and mobilize internal resources for sustainable development through, inter alia, policies for the promotion of domestic savings, improved and accessible banking facilities and further improvements in traditional practices of capital formation at local levels, |
учитывая необходимость увеличения и мобилизации африканскими странами внутренних ресурсов для целей устойчивого развития с помощью, среди прочего, политики, направленной на содействие росту внутренних сбережений, улучшение деятельности банковских учреждений и доступа к ним, а также дальнейшего совершенствования традиционной практики формирования капитала на местном уровне, |
The new Act is linked to the promotion of social, economic and cultural rights through its long title: "to provide better protection of human rights in New Zealand in general accordance with United Nations Covenants or Conventions on Human Rights." |
Новый Закон связан с поощрением социальных, экономических и культурных прав, и это отражено в его полном названии: "Закон, направленный на улучшение защиты прав человека в Новой Зеландии при общем соответствии с пактами и конвенциями о правах человека Организации Объединенных Наций". |
The increased synergy between UNIDO Headquarters and the Investment and Technology Promotion Offices was also to be welcomed. |
Следует отметить также улучшение взаимодействия между штаб-квартирой ЮНИДО и отделениями Службы содействия инвестированию и передачи технологий. |
Documentation on congresses and specialist conferences, and on the Bavarian Women's Promotion Prize |
Материалы, касающиеся конгрессов и специальных конференций, а также Премии за улучшение положения баварских женщин |
The Strategy for the Promotion of the Health of Youth and the Strategy for Combating HIV envisage specific interventions to promote the health status of the Roma population. |
Стратегия повышения состояния здоровья молодежи и Стратегия борьбы с ВИЧ предусматривают конкретные меры, направленные на улучшение здоровья населения рома. |
In Peru, a project to support the Women's Employment Programme of the Ministry of Labour and Social Promotion was directed at improving the situation of low-income underemployed women. |
В Перу был осуществлен проект по оказанию помощи в осуществлении программы обеспечения занятости женщин министерства труда и социальной защиты, целью которого являлось улучшение положения не полностью занятых женщин с низким уровнем дохода. |
The Joint Inclusion Memorandum of the Republic of Croatia (JIM) and the National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006 - 2010 prescribe the obligation of financing projects aimed at improving the position of women with disabilities. |
Совместный меморандум о социальной интеграции Республики Хорватии и Национальная стратегия обеспечения равноправия мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы предусматривают обязанность финансирования проектов, направленных на улучшение положения женщин-инвалидов. |
Large part of the National Policy for the Promotion of Gender Equality is dedicated to women with disabilities, improvement of their situation, and also education of the society about their problems. |
Национальная стратегия обеспечения равноправия мужчин и женщин затрагивает многие аспекты проблемы женщин-инвалидов и направлена на улучшение их положения, а также проведение соответствующей просветительской работы среди населения. |
Promotion of relations with the public and improved public information capability to enhance understanding of the military component's role and to counter potential misinformation campaigns. |
улучшение отношений с общественностью и укрепление потенциала в области общественной информации с целью обеспечения лучшего понимания роли военного компонента и противодействия потенциальным кампаниям по дезинформации. |
the promotion of the employment of young people; |
улучшение качества рабочей силы; |
It also lobbies on their behalf with agencies responsible for the promotion of youth. |
Совет представляет интересы молодежи в органах власти и ставит перед собой в качестве одной из целей работы улучшение положения молодого поколения. |
In addition, a national committee made up of representatives of the Ministry for the Promotion of Democracy and the Rule of Law, judges, police and non-governmental organizations had developed recommendations aimed at improving the rights of citizens who deal with the justice system. |
Более того, национальный комитет, состоящий из экспертов Министерства по поощрению демократии и правового государства, магистратов, сотрудников служб безопасности и неправительственных организаций, разработал рекомендации, нацеленные на улучшение судьбы граждан в случае привлечения к юридической ответственности. |
(b) Promotion of management advisory services and improvement of the business environment; |
Ь) расширение консультативных служб по вопросам управления и улучшение условий для ком-мерческой деятельности; |