Well, you shall... hear my reason all the same, my professional. |
Ну, вы всё равно должны выслушать мои соображения, мой профессионал. |
Håkan's a professional and he won't delay filming. |
Хакан - хороший профессионал и не сорвет сроки съемки фильма. |
No. For professional bias, react and respond using his weapon, his camera. |
Как профессионал я должен реагировать и взаимодействовать используя свое оружие, камеры. |
You cannot just come in here and tell me what the professional thing to do is. |
Вы не можете просто прийти сюда и говорить мне, что сделал бы профессионал. |
She was completely professional as if it never even happened. |
Она вела себя как профессионал, словно этого никогда не было. |
And you're a professional, so I figure you're the best person to ask. |
А ты ведь профессионал, ну я и подумала, что лучше всего будет спросить тебя. |
Okay. Well, I'm-I'm not a professional like you guys, - but I'll give it a go. |
Ну, эм, я не такой профессионал как вы, но я попробую сделать это. |
Come on. I know what you guys think of me, but I'm a professional. |
Я знаю, что вы обо мне думаете, но я профессионал. |
Whether you're a professional or a civilian, there's ultimately only one real way to figure out for sure if someone's watching you. |
Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться следит ли за вами кто-то. |
"A busy professional seeks"... what? |
"Занятой профессионал ищет"... что? |
But I'm a professional at causing pain, and you're an amateur at taking it, so let's cut to the chase. |
Но я профессионал в причинении боли, а ты - дилетант в её принятии, так что давай перейдем к делу. |
You know, a professional or something? |
Профессионал или кто-то похожий, понимаете? |
How did this professional know the Waynes would be coming down that alley? |
Откуда этот профессионал узнал, что Уэйны пойдут по тому переулку? |
And judging by the skill of the injection, I'd say it was done by a medical professional. |
И судя по умению, с которым был сделан впрыск, я сказала бы, что это сделал профессионал. |
Well, as a gaming professional, that's exactly the type of customer I want in the world. |
Ну, да, как профессионал, я хотела бы иметь дело именно с такими клиентами. |
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy. |
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии. |
A silencer definitely points to a professional hit. |
Глушитель определенно указывает на то, что стрелял профессионал |
You think I'm a professional conspiracy theorist? |
Думаешь, я профессионал по части теорий заговора? |
Look, I know you're a true professional, and I respect you, I promise. |
Слушай, я знаю, ты профессионал, я тебя искренне уважаю. |
Now I'm a professional, what can I do? |
Я же теперь профессионал, что поделать. |
There's a little of that, yes, but I'll be professional. |
Да, немного, но я буду вести себя, как профессионал. |
Brian, thank you so much for the in-home training and for respecting my boundaries and keeping it completely professional. |
Брайан, спасибо за тренировку на дому и за то, что ты уважаешь границы и ведешь себя как профессионал. |
Why's he being so professional? |
Скажите, выглядит как настоящий профессионал? |
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." |
Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка". |
My plan was to ask you if I could squire you about town as one professional helping another professional, because I know what it's like to be lonely in a new city. |
Я хотел Вам предложить экскурсию по нашему городу, как один профессионал другому профессионалу, потому что я знаю, как тяжело быть одному в новом городе. |